The Sign of the Naked Prophet
1 Under the orders of Emperor Sargon of Assyria, the commander-in-chief of the Assyrian army attacked the Philistine city of Ashdod. 2 Three years earlier the Lord had told Isaiah son of Amoz to take off his sandals and the sackcloth he was wearing. He obeyed and went around naked and barefoot. 3 When Ashdod was captured, the Lord said, “My servant Isaiah has been going around naked and barefoot for three years. This is a sign of what will happen to Egypt and Ethiopia. 4 The emperor of Assyria will lead away naked the prisoners he captures from those two countries. Young and old, they will walk barefoot and naked, with their buttocks exposed, bringing shame on Egypt. 5 Those who have put their trust in Ethiopia and have boasted about Egypt will be disillusioned, their hopes shattered. 6 When that time comes, the people who live along the coast of Philistia will say, ‘Look at what has happened to the people we relied on to protect us from the emperor of Assyria! How will we ever survive?’”
Jesaja e li omudhu
1 Momumvo ngwiyaka ondjayi onene ya tumwa kuSargon, omupangeli gwaAssur, oye ya kuAshdod e tayi shi matukile noku shi kwata po. 2 Methimbo ndyoka Omuwa okwa popitha Jesaja yaAmos a ti kuye: “Ihula ehahi ndyoka we li zala noongaku dhoye.” Oye nokwe shi ningi e te ende olutu lwowala noompadhi dhowala. 3 Omuwa okwa ti: “Omuntu gwandje Jesaja okwe ende olutu lwowala noompadhi dhowala omimvo ndatu. Shika ehunganeko kuEgipiti naEtiopia 4 kutya osho omupangeli gwaAssur te ke enditha oonkwatwa ndhoka e dhi kwata miilongo mbyoka iyali. Aagundjuka naakuluntu otaa ke enda oompadhi dhowala nomalutu gowala, ye li omudhuu — osho ohoni kuEgipiti. 5 Oomboka yi inekela Etiopia nohaa tanga Egipiti, otaa ke shi yematela, etegameno lyawo otali ka kana po. 6 Esiku ndyoka aantu mboka ya kala komunkulo gwaFilistia, otaa ka tya: ‘Taleni shoka sha ningilwa aantu mboka twa li twe yi inekela taye tu gamene komupangeli gwaAssur! Otatu ka hunukeni ngiini?’ ”