King Manasseh of Judah
(2 Chronicles 33.1-20)1 Manasseh was twelve years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for fifty-five years. His mother was Hephzibah. 2 Following the disgusting practices of the nations whom the Lord had driven out of the land as his people advanced, Manasseh sinned against the Lord. 3 He rebuilt the pagan places of worship that his father Hezekiah had destroyed; he built altars for the worship of Baal and made an image of the goddess Asherah, as King Ahab of Israel had done. Manasseh also worshiped the stars. 4 He built pagan altars in the Temple, the place that the Lord had said was where he should be worshiped. 5 In the two courtyards of the Temple he built altars for the worship of the stars. 6 He sacrificed his son as a burnt offering. He practiced divination and magic and consulted fortunetellers and mediums. He sinned greatly against the Lord and stirred up his anger. 7 He placed the symbol of the goddess Asherah in the Temple, the place about which the Lord had said to David and his son Solomon: “Here in Jerusalem, in this Temple, is the place that I have chosen out of all the territory of the twelve tribes of Israel as the place where I am to be worshiped. 8 And if the people of Israel will obey all my commands and keep the whole Law that my servant Moses gave them, then I will not allow them to be driven out of the land that I gave to their ancestors.” 9 But the people of Judah did not obey the Lord, and Manasseh led them to commit even greater sins than those committed by the nations whom the Lord had driven out of the land as his people advanced.
10 Through his servants the prophets the Lord said, 11 “King Manasseh has done these disgusting things, things far worse than what the Canaanites did; and with his idols he has led the people of Judah into sin. 12 So I, the Lord God of Israel, will bring such a disaster on Jerusalem and Judah that everyone who hears about it will be stunned. 13 I will punish Jerusalem as I did Samaria, as I did King Ahab of Israel and his descendants. I will wipe Jerusalem clean of its people, as clean as a plate that has been wiped and turned upside down. 14 I will abandon the people who survive, and will hand them over to their enemies, who will conquer them and plunder their land. 15 I will do this to my people because they have sinned against me and have stirred up my anger from the time their ancestors came out of Egypt to this day.”
16 Manasseh killed so many innocent people that the streets of Jerusalem were flowing with blood; he did this in addition to leading the people of Judah into idolatry, causing them to sin against the Lord.
17 Everything else that Manasseh did, including the sins he committed, is recorded in The History of the Kings of Judah. 18 Manasseh died and was buried in the palace garden, the garden of Uzza, and his son Amon succeeded him as king.
King Amon of Judah
(2 Chronicles 33.21-25)19 Amon was twenty-two years old when he became king of Judah, and he ruled in Jerusalem for two years. His mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz from the town of Jotbah. 20 Like his father Manasseh, he sinned against the Lord; 21 he imitated his father's actions, and he worshiped the idols that his father had worshiped. 22 He rejected the Lord, the God of his ancestors, and disobeyed the Lord's commands.
23 Amon's officials plotted against him and assassinated him in the palace. 24 The people of Judah killed Amon's assassins and made his son Josiah king.
25 Everything else that Amon did is recorded in The History of the Kings of Judah. 26 Amon was buried in the tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah succeeded him as king.
Manasse, omukwaniilwa gwaJuda
(2 Ondjal. 33:1-20)1 Manasse okwa li e na omimvo omulongo nambali, sho a ningi omukwaniilwa gwaJuda, nokwa lele omimvo omilongo ntano nantano muJerusalem. Yina oHefzi Bah. 2 Manasse okwa yono kOmuwa. Okwa landula iilonga iinyanyalithi yiigwana mbyoka Omuwa e yi tidha mo mevi, opo aantu ye ya kale mo. 3 Okwa tungulula omahala giinonoma yuupagani ngoka he Hiskia a li a hanagula po. Okwa tungu iiyambelo yokusimanekela Baal, okwa ningitha iiyelekela yoshikalungakiintu Asheera, ngaashi Ahab, omukwaniilwa gwaIsrael, a ningile. Manasse okwa simaneke wo oonyothi. 4 Okwa tungitha iiyambelo yuupagani motempeli, moka Omuwa a tile e na okusimanekelwa. 5 Momahale agehe gaali gotempeli okwa tungile mo iiyambelo yokusimanekela oonyothi. 6 Okwa yamba omwanamati efikilondjambo. Okwa anekelitha e ta pulitha oonganga noompulile. Okwa yono nayi kOmuwa e ta tukulutha ondjahi ye. 7 Okwa tula oshiyelekela shoshikalungakiintu Asheera motempeli, mehala tuu ndyoka Omuwa a lombwele omuntu gwe David nomwana Salomo ta ti: “Muka muJerusalem, motempeli ndjika, omo mu na ehala ndyoka nde li hogolola mokati komazimo omulongo nagaali gaIsrael, li ninge ehala moka tandi simanekelwa. 8 Ngele Aaisraeli otaa vulika kiipango yandje ayihe e taa dhiginine ompango ayihe ndjoka ya pewa komuntu gwandje Moses, nena itandi ka pitika nando, ya tidhwe mo mevi ndyoka nde li pe oohekulu.” 9 Ihe Aajuda inaa vulika kOmuwa, naManasse okwe ya fala mepogolo enene li vule ndyoka lya pogolwa kiigwana mbyoka Omuwa e yi tidha mo moshilongo, opo aantu ye ya kale mo.
10 Omuwa okwe ya lombwelitha aamati ye aahunganeki ta ti: 11 “Omukwaniilwa Manasse okwa longo iihuna mbika yi vule mbyoka ya longwa kAakaanana; nopamwe niimenka ye okwa fala Aajuda muulunde. 12 Omolwashika ngame, Omuwa, Kalunga kaIsrael, otandi undulile Jerusalem naJuda omupya, noshaa ngoka te gu kundana, ota ka kunkwa. 13 Otandi ka geela Jerusalem, ngaashi nda ningi Samaria nongaashi nda ningi Ahab, omukwaniilwa gwaIsrael noluvalo lwe. Otandi ka komba po aantu muJerusalem, ngaashi aantu haa pyaana iiyaha e taye yi sizimike. 14 Otandi ka thiga po aantu mboka taa ka hupa ko, e tandi ke ya gandja miikaha yaatondi yawo, mboka taa ke ya sinda e taa yugu po evi lyawo. 15 Aantu yandje otandi ke ya longela ngeyi, oshoka oya yono kungame e taa tukula ondjahi yandje okuza kethimbo ndiyaka oohekulu ya tembuka muEgipiti sigo ongashingeyi.”
16 Manasse okwa dhipaga aantu oyendjiyendji yaa na ndjo, nombinzi yawo ya tondokele momapandaanda gaJerusalem. Okwa gwedhele shika kondjo ye yokufala Aajuda mokusimaneka iimenka noku ya yonitha kOmuwa.
17 Ashihe shilwe shoka Manasse a ningi, mwa kwatelelwa omayono ge, osha nyolelwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaJuda. 18 Manasse okwa si nokwa fumvikwa meyana lyuuwa, meyana lyaUssa, nomwanamati Ammon okwe mu landula muukwaniilwa.
Ammon, omukwaniilwa gwaJuda
(2 Ondjal. 33:21-25)19 Ammon okwa li e na omimvo omilongo mbali nambali, sho a ningi omukwaniilwa gwaJuda nokwa lele muJerusalem omimvo mbali. Yina oMeshullemet yaHaruz gwokuJotba. 20 Okwa yono kOmuwa a fa he Manasse. 21 Okwa lamba oshinkoti shahe e ta simaneke iimenka mbyoka ya li hayi simanekwa kuhe. 22 Okwe ekelehi Omuwa, Kalunga koohekulu, ye ina vulika kiipango yOmuwa.
23 Omalenga gaAmmon oge mu tsile ondumbo e tage mu dhipagele muuwa we miineya. 24 Ihe Aajuda oya dhipaga aadhipagi yaAmmon e taa kwaniilekitha omwana Josia.
25 Ashihe shilwe shoka Ammon a ningi, osha nyolelwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaJuda. 26 Ammon okwa fumvikwa mombila yomeyana lyaUssa, nomwana Josia okwe mu landula muukwaniilwa.