Final Warnings and Greetings
1 This is now the third time that I am coming to visit you. “Any accusation must be upheld by the evidence of two or more witnesses”—as the scripture says. 2 I want to tell those of you who have sinned in the past, and all the others; I said it before during my second visit to you, but I will say it again now that I am away: the next time I come nobody will escape punishment. 3 You will have all the proof you want that Christ speaks through me. When he deals with you, he is not weak; instead, he shows his power among you. 4 For even though it was in weakness that he was put to death on the cross, it is by God's power that he lives. In union with him we also are weak; but in our relations with you we shall share God's power in his life.
5 Put yourselves to the test and judge yourselves, to find out whether you are living in faith. Surely you know that Christ Jesus is in you?—unless you have completely failed. 6 I trust you will know that we are not failures. 7 We pray to God that you will do no wrong—not in order to show that we are a success, but so that you may do what is right, even though we may seem to be failures. 8 For we cannot do a thing against the truth, but only for it. 9 We are glad when we are weak but you are strong. And so we also pray that you will become perfect. 10 That is why I write this while I am away from you; it is so that when I arrive I will not have to deal harshly with you in using the authority that the Lord has given me—authority to build you up, not to tear you down.
11 And now, my friends, good-bye! Strive for perfection; listen to my appeals; agree with one another; live in peace. And the God of love and peace will be with you.
12 Greet one another with the kiss of peace.
All of God's people send you their greetings.
13 The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
Omalondodho nomakundo
1 Nduka otalu ka ninga olutitatu tandi mu talele po. Ngele opu na uusama washa, oshi na okukolekwa koonzapo yaali nenge yatatu, ngashika enyolo tali ti: 2 Onda hala ndi mu lombwele ne mboka mwa yono nale nane yalwe amuhe. Ngaashi nde mu lombwele nale metalelopo lyandje etiyali, natango otandi mu lombwele, manga ndaa po pune tandi ti: Ngashingeyi ngele tandi ke ya, itandi ka tala nando ogumwe onteni. 3 Nena otamu ka tseya ihe kutya Kristus oye ta popi mungame. Kristus ngoka ta longo mokati keni, ke shi ngoka kee na oonkondo, ihe ota holola oonkondo dhe mune. 4 Oshoka nando okwa si komushigakano a fa kee na oonkondo, ngashingeyi oku na omwenyo omolwoonkondo dhaKalunga. Muukumwe wetu naye natse wo otwa fa twaa na oonkondo, ihe mekwatathano lyetu nane otatu ka kala tu na omwenyo pamwe naye omolwoonkondo dhaKalunga.
5 Ikonakoneni, ne mu iyeleke, opo mu tale, ngele omu li tuu meitaalo. Omwa tseya kutya Jesus Kristus oku li mune? Ngele hasho, nena omwa hunutha oshinima oshinene. 6 Ondi inekela, otamu ka tseya kutya tse inatu shi hunutha. 7 Tse otatu galikana Kalunga, mwaa ninge nando epuko lyasha. Mpaka itatu ulike kutya tse aasindani, ihe otwa hala okuulika kutya nane wo otamu vulu okulonga shoka shi li mondjila, nando tse otu kale twa fa inaatu sindana. 8 Oshoka tse itatu vulu nando okulonga shoka sha tsa ondumbo noshili yaKalunga, ihe otatu yi popile. 9 Tse otwa nyanyukwa, sho twaa na oonkondo, ihe ne aanankondo. Onkee ano otatu galikana, mu kale mwa gwana mwa pwa. 10 Onkee ano otandi nyola ontumwafo ndjika, manga inaandi ya kune, opo uuna tandi ke ya, ndaa kale omukukutu mokati keni omolwepitikilo ndyoka nda pewa kOmuwa oku mu tunga, haku mu hanagula po.
11 Onkee ano, aamwameme, kalii po nawa! Lalakaneni mu kale mwa gwana. Taambeni ekumagidho lyandje, mu kale mwa tsa ompango yimwe. Uvathaneni, ne mu kale mu na ombili. Nena Kalunga kohole nokombili ota kala pamwe nane.
12 Kundilathanii po nohole yaamwayinathana. Aantu yaKalunga ayehe otaye mu kundile po.
13 Esilohenda lyOmuwa Jesus Kristus nohole yaKalunga nehangano lyOmbepo Ondjapuki nali kale nane amuhe.