The Lord's Message about Philistia
1 Before the king of Egypt attacked Gaza, the Lord spoke to me about Philistia. 2 He said:
“Look! Waters are rising in the north
and will rush like a river in flood.
They will cover the land and everything on it,
cities and the people who live there.
People will call out for help;
everyone on earth will cry bitterly.
3 They will hear the hoofbeats of horses,
the clatter of chariots,
the rumble of wheels.
Parents will not turn back for their children;
their hands will hang limp at their sides.
4 The time has come to destroy Philistia,
to cut off from Tyre and Sidon
all the help that remains.
I, the Lord, will destroy the Philistines,
all who came from the shores of Crete.
5 Great sorrow has come to the people of Gaza,
and Ashkelon's people are silent.
How long will the rest of Philistia mourn?
6 You cry out, ‘Sword of the Lord!
How long will you go on slashing?
Go back to your scabbard,
stay there and rest!’
7 But how can it rest,
when I have given it work to do?
I have commanded it to attack Ashkelon
and the people who live on the coast.”
Filistea tali hunganekwa
1 Omukwaniilwa gwaEgipiti manga inaa matukila Gaza, Omuwa okwa lombwele ndje ehunganeko tali popi Filistia. 2 Okwa ti:
“Tala! Omeya otaga fuluka muumbangalantu
notaga kunguluka ga fa omulonga gwefundja.
Otaga siikile evi naashihe shi li mo,
iilando naantu mboka ye li mo.
Aantu otaa ka kuga onkugo;
shaa ngoka kombanda yevi ota ka lila omahodhi omapyu.
3 Otaa ka uva elapato lyuukambe,
embolongondjo lyomatemba nekolokoto lyomagulu gago.
Oohe itaa ka galukila koyana, ye ya kwathe;
omaako gawo oga gonwa.
4 Ethimbo olya thikana okuhanagula po Filistia,
okuteta Tiro naSidon komakwatho agehe ga hupu ko.
Ongame, Omuwa, tandi ka hanagula po Aafilisti,
ayehe mboka ya zi kominkulo dhaKreta.
5 Oluhodhi olunene olwa kwata Aagaza,
Aayashkelon oya tya tuu thilu.
Oshihupe shAfilisti tashi lili sigo uunake?
6 Ngoye egongamwele lyOmuwa!
Uunake to ki ilongelela?
Shuna mo molumpangwa lwoye,
lotela wa tya tuu thilu.
7 Ndele otali mwena ngiini,
sho nde li pe oshipango?
Onde li lombwele, li ponokele Ashkelon
naamboka ya kala komukunkulo gwefuta.”