God Will Punish Syria and Israel
1 The Lord said, “Damascus will not be a city any longer; it will be only a pile of ruins. 2 The cities of Syria will be deserted forever. They will be a pasture for sheep and cattle, and no one will drive them away. 3 Israel will be defenseless, and Damascus will lose its independence. Those Syrians who survive will be in disgrace like the people of Israel. I, the Lord Almighty, have spoken.”
4 The Lord said, “A day is coming when Israel's greatness will come to an end, and its wealth will be replaced by poverty. 5 Israel will be like a field where the grain has been cut and harvested, as desolate as a field in Rephaim Valley when it has been picked bare. 6 Only a few people will survive, and Israel will be like an olive tree from which all the olives have been picked except two or three at the very top, or a few that are left on the lower branches. I, the Lord God of Israel, have spoken.”
7 When that day comes, people will turn for help to their Creator, the holy God of Israel. 8 They will no longer rely on the altars they made with their own hands, or trust in their own handiwork—symbols of the goddess Asherah and altars for burning incense.
9 When that day comes, well-defended cities will be deserted and left in ruins like the cities that the Hivites and the Amorites abandoned as they fled from the people of Israel.
10 Israel, you have forgotten the God who rescues you and protects you like a mighty rock. Instead, you plant sacred gardens in order to worship a foreign god. 11 But even if they sprouted and blossomed the very morning you planted them, there would still be no harvest. There would be only trouble and incurable pain.
Enemy Nations Are Defeated
12 Powerful nations are in commotion with a sound like the roar of the sea, like the crashing of huge waves. 13 The nations advance like rushing waves, but God reprimands them and they retreat, driven away like dust on a mountainside, like straw in a whirlwind. 14 At evening they cause terror, but by morning they are gone. That is the fate of everyone who plunders our land.
Kalunga ta teya po Siria naIsrael
1 Omuwa ota ti: “Oshilando Damaskus itashi kala we olule; otashi ka ninga ondumba yomakulukuma. 2 Iilando yaSiria otayi ka hanagulwa po sigo aluhe. Otayi ka ninga omaunapelo goonzi nogoongombe, nokape na ngoka te dhi tidha mo. 3 Israel ota ka kala itaa vulu okwiipopila, naDamaskus otashi kanitha eipangelo lyasho. Aasiria mboka taa hupu ko ye na omwenyo, otaa ka sa nohoni ya fa Aaisraeli. Ongame, Omuwa Omunankondoawike, nde dhi popi.”
4 Omuwa okwa ti: “Esiku otali ya, uuna esimano lyaIsrael tali hulu po, nuuyamba we tau halakana po. 5 Israel ota ka fa epya lya teywa iilya, a fa epya molusilu lwaRafaim uuna lya teywa. 6 Aantu aashuushuka yowala taa ka hupa ko, naIsrael ota ka fa omuolivi gwa likolwa ooholivi, shila oku na owala oombali noondatu ndhoka dha hupile kuundjendja nenge ooholivi ndhoka dha hupile piitayi yopevi. Ongame, Omuwa Kalunga kaIsrael, nde dhi popi.”
Ehulilo lyiimenka
7 Esiku nge lya thikana, aantu otaa ka galukila komukwathi nokOmushiti gwawo, Kalunga kaIsrael omuyapuki. 8 Itaa ki inekela we iiyambelo ye yi tungu niikaha yawo yene, nenge yi itule iilonga yiikaha yawo — iiyelekela yoshikalungakiintu Asheera niiyambelo yiitsinino.
Iikunino yiinonoma
9 Esiku otali ya, uuna iilando ya kola tayi ka ninga ombuga notayi kumunwa po ya fa iilando mbyoka ya thigwa po kAahevi nokAayamori, sho ya fadhuka po Aaisraeli.
10 Israel, owa dhimbwa Kalunga ngoka e ku hupitha nokwe ku gamene a fa emanya lya kola. Peha lye owa tsike po iikunino yiinonoma, opo u longele iikalunga yokiilongo. 11 Ihe nando yi koke mbalambala yi sheneke, itayi ka likolwa sha. Otaku kala owala omukundu nuuvu waa shi kupangwa.
Iigwana yaatondi tayi ka sindwa
12 Iigwana iinankondo oya tsu ondumbo notayi ndundumitha ewi lyayo lya fa efuta, lya fa epupo lyomakuthikuthi omanene. 13 Iigwana otayi ndunduma ya fa omakuthikuthi, sho taga hedha ko, ihe Kalunga ote yi ganda, oyo notayi shuna. Ote yi tidha po ya fa ontsi kombanda yondundu, ya fa iiyagaya mokambiya. 14 Otayi tilitha aantu ongulohi, ihe ongula nge kwa shi, kayi po we. Shika osho oshipewa shashaa ngoka te tu yugu evi lyetu.