Hagar and Ishmael
1 Abram's wife Sarai had not borne him any children. But she had an Egyptian slave woman named Hagar, 2 and so she said to Abram, “The Lord has kept me from having children. Why don't you sleep with my slave? Perhaps she can have a child for me.” Abram agreed with what Sarai said. 3 So she gave Hagar to him to be his concubine. (This happened after Abram had lived in Canaan for ten years.) 4 Abram had intercourse with Hagar, and she became pregnant. When she found out that she was pregnant, she became proud and despised Sarai.
5 Then Sarai said to Abram, “It's your fault that Hagar despises me. I myself gave her to you, and ever since she found out that she was pregnant, she has despised me. May the Lord judge which of us is right, you or me!”
6 Abram answered, “Very well, she is your slave and under your control; do whatever you want with her.” Then Sarai treated Hagar so cruelly that she ran away.
7 The angel of the Lord met Hagar at a spring in the desert on the road to Shur 8 and said, “Hagar, slave of Sarai, where have you come from and where are you going?”
She answered, “I am running away from my mistress.”
9 He said, “Go back to her and be her slave.” 10 Then he said, “I will give you so many descendants that no one will be able to count them. 11 You are going to have a son, and you will name him Ishmael, because the Lord has heard your cry of distress. 12 But your son will live like a wild donkey; he will be against everyone, and everyone will be against him. He will live apart from all his relatives.”
13 Hagar asked herself, “Have I really seen God and lived to tell about it?” So she called the Lord, who had spoken to her, “A God Who Sees.” 14 That is why people call the well between Kadesh and Bered “The Well of the Living One Who Sees Me.”
15 Hagar bore Abram a son, and he named him Ishmael. 16 Abram was eighty-six years old at the time.
Hagar naIsmael
1 Omukulukadhi gwaAbram Sarai ine mu valela nando aanona. Ihe Sarai okwa li e na omudhike Omuegipiti omupika, edhina lye Hagar, 2 onkee Sarai okwa ti kuAbram: “Omuwa okwa keelele ndje okuvala aanona. Inda, u ka lale nomupika gwandje, pamwe ta valele ndje okanona.” Abram okwa zimine ndhoka a lombwelwa kuSarai. 3 Sarai okwa kutha omupika gwe Hagar Omuegipiti e te mu gandja kuAbram, a kale omukiintu gwe. (Shika sho sha ningwa, Abram okwa adhika a kala muKaanan omimvo omulongo.) 4 Abram okwa lala naHagar e ta ningi omusimba. Sho i idhimbulula kutya a ningi omusimba, okwi inenepeke e ta dhini Sarai.
5 Nena Sarai okwa ti kuAbram: “Epuko olyoye, Hagar sho a dhini ndje. Ongame mwene nde mu gandja kungoye, ihe sho i idhimbulula kutya a ningi omusimba, okwa dhini ndje. Omuwa na tokole kutya olye e li mondjila, ongoye nenge ongame.”
6 Abram okwa yamukula a ti: “Onawa, omupika gwoye oku li mepangelo lyoye, mu ninga shoka wa hala.” Nena Sarai okwa ngwandjagula Hagar, sigo i iteka po puye e ta yi.
7 Omuyengeli gwOmuwa okwa tsakaneke Hagar poluthithiya mombuga mondjila yu uka kuShur 8 e ta ti: “Hagar, omupika gwaSarai, oto zi peni nowu uka peni?”
Hagar okwa yamukula a ti: “Ote yi ontuku mwene gwandje.”
9 Omuyengeli gwOmuwa okwa ti: “Shuna kuye, u kale omupika gwe.” 10 Nena omuyengeli gwOmuwa okwa ti: “Otandi ke ku pa oluvalo olwindji, nokape na ngoka ta vulu oku lu yalula. 11 Oto ka vala okamati; ka luka Ismael, oshoka Omuwa oku uvu okulila kwoye. 12 Ihe omumwoye ota ka kala a fa okasinokuti. Ota ka tsa ondumbo nomuntu kehe, nashaa ngoka ota tsu ondumbo naye. Ota ka kala kokule naakwanezimo lye.”
13 Hagar okwi ipopile e ta ti: “Onda mono tuu shili Kalunga notandi kala tuu ndi na omwenyo, opo ndi shi hokolole?” Onkee okwa luku Omuwa ngoka e mu popitha “Kalunga ngoka ha mono.”
14 Shika osho sha ningitha, aantu ya luke omuthima gwopokati kaKadesh naBered “Omuthima gwOmunamwenyo ngoka e wete ndje.” 15 Hagar okwa valele Abram omumati e te mu luku Ismael. 16 Pethimbo ndyoka Abram okwa li e na omimvo omilongo hetatu nahamano.