Two Baskets of Figs
1 The Lord showed me two baskets of figs placed in front of the Temple. (This was after King Nebuchadnezzar of Babylonia had taken away Jehoiakim's son, King Jehoiachin of Judah, as a prisoner from Jerusalem to Babylonia, together with the leaders of Judah, the craftworkers, and the skilled workers.) 2 The first basket contained good figs, those that ripen early; the other one contained bad figs, too bad to eat. 3 Then the Lord said to me, “Jeremiah, what do you see?”
I answered, “Figs. The good ones are very good, and the bad ones are very bad, too bad to eat.”
4 So the Lord said to me, 5 “I, the Lord, the God of Israel, consider that the people who were taken away to Babylonia are like these good figs, and I will treat them with kindness. 6 I will watch over them and bring them back to this land. I will build them up and not tear them down; I will plant them and not pull them up. 7 I will give them the desire to know that I am the Lord. Then they will be my people, and I will be their God, because they will return to me with all their heart.
8 “As for King Zedekiah of Judah, the politicians around him, and the rest of the people of Jerusalem who have stayed in this land or moved to Egypt—I, the Lord, will treat them all like these figs that are too bad to be eaten. 9 I will bring such a disaster on them that all the nations of the world will be terrified. People will make fun of them, make jokes about them, ridicule them, and use their name as a curse everywhere I scatter them. 10 I will bring war, starvation, and disease on them until there is not one of them left in the land that I gave to them and their ancestors.”
Iimbamba iyali yoonkwiyu
1 Omuwa okwa ulukile ndje iimbamba iyali yoonkwiyu ya tentekwa posheelo shotempeli. (Shika osha ningwa konima yomukwaniilwa gwaBabilonia Nebukadnezzar sho a kwata po omukwaniilwa gwaJuda Jehoiakin yaJehoiakim a ninge omupongekwa okukuthwa muJerusalem nokufalwa kuBabilon, pamwe naakuluntu yaJuda, omangomba naahambudhi yiiyedhilitho.) 2 Oshimbamba shotango osha li shi na oonkwiyu oontoye, oondhiye; oshikwawo osha li shi na omayamba gaa na omulyo. 3 Omuwa okwa pula ndje a ti: “Jeremia, ou wete shike?”
Onda yamukula nda ti: “Oonkwiyu, oondhiye oontoyelela nomayamba omawinayi gaa shi kuliwa.”
4 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 5 “Ongame, Omuwa, Kalunga kaIsrael, tandi tala aantu mboka ya falelwe kuBabilonia kutya oya fa oonkwiyu oombwanawa, notandi ke ya ninga nawa. 6 Otandi ke ya tonatela notandi ya galulile kevi ndika. Otandi ke ya tunga noitandi ya kumuna po; otandi ke ya tsika noitandi ya tudha mo. 7 Otandi ke ya pa ondjuulukwe yokutseya kutya ongame Omuwa. Otaa ka ninga aantu yandje notandi ka ninga Kalunga kawo; oshoka otaa ka galukila kungame nomitima dhawo adhihe.
8 “Kombinga yomukwaniilwa gwaJuda Sedekia nomalenga ge nAajerusalem mboka ya kalele moshilongo shika nenge mboka ya kala muEgipiti, otandi ya ningi ya fa omayamba ngoka omawinayi kaage shi okuliwa. 9 Otandi ya undulile omupya gwa tya ngaaka, niigwana ayihe yomuuyuni otayi ka haluka. Aantu otaa ke ya nyonkela, otaa ningathana iileva noku ya ninga oshipwedhela; otaa tumbula edhina lyawo, ngele taa tukathana shaa hoka taa halakanene. 10 Otandi ya undulile iita, ondjala yekomba nelega, sigo inaku hupa nando ogumwe moshilongo shoka nde ya pe noohekulu.”