The Woman from Shunem Returns
1 Now Elisha had told the woman who lived in Shunem, whose son he had brought back to life, that the Lord was sending a famine on the land, which would last for seven years, and that she should leave with her family and go and live somewhere else. 2 She had followed his instructions and had gone with her family to live in Philistia for the seven years.
3 At the end of the seven years she returned to Israel and went to the king to ask that her house and her land be restored to her. 4 She found the king talking with Gehazi, Elisha's servant; the king wanted to know about Elisha's miracles. 5 While Gehazi was telling the king how Elisha had brought a dead person back to life, the woman made her appeal to the king. Gehazi said to him, “Your Majesty, here is the woman and here is her son whom Elisha brought back to life!” 6 In answer to the king's question, she confirmed Gehazi's story, and so the king called an official and told him to give back to her everything that was hers, including the value of all the crops that her fields had produced during the seven years she had been away.
Elisha and King Benhadad of Syria
7 Elisha went to Damascus at a time when King Benhadad of Syria was sick. When the king was told that Elisha was there, 8 he said to Hazael, one of his officials, “Take a gift to the prophet and ask him to consult the Lord to find out whether or not I am going to get well.” 9 So Hazael loaded forty camels with all kinds of the finest products of Damascus and went to Elisha. When Hazael met him, he said, “Your servant King Benhadad has sent me to ask you whether or not he will recover from his sickness.”
10 Elisha answered, “The Lord has revealed to me that he will die; but go to him and tell him that he will recover.” 11 Then Elisha stared at him with a horrified look on his face until Hazael became ill at ease. Suddenly Elisha burst into tears. 12 “Why are you crying, sir?” Hazael asked.
“Because I know the horrible things you will do against the people of Israel,” Elisha answered. “You will set their fortresses on fire, slaughter their finest young men, batter their children to death, and rip open their pregnant women.”
13 “How could I ever be that powerful?” Hazael asked. “I'm a nobody!”
“The Lord has shown me that you will be king of Syria,” Elisha replied.
14 Hazael went back to Benhadad, who asked him, “What did Elisha say?”
“He told me that you would certainly get well,” Hazael answered. 15 But on the following day Hazael took a blanket, soaked it in water, and smothered the king.
And Hazael succeeded Benhadad as king of Syria.
King Jehoram of Judah
(2 Chronicles 21.1-20)16 In the fifth year of the reign of Joram son of Ahab as king of Israel, Jehoram son of Jehoshaphat became king of Judah 17 at the age of thirty-two, and he ruled in Jerusalem for eight years. 18 His wife was Ahab's daughter, and like the family of Ahab he followed the evil ways of the kings of Israel. He sinned against the Lord, 19 but the Lord was not willing to destroy Judah, because he had promised his servant David that his descendants would always continue to rule.
20 During Jehoram's reign Edom revolted against Judah and became an independent kingdom. 21 So Jehoram set out with all his chariots to Zair, where the Edomite army surrounded them. During the night he and his chariot commanders managed to break out and escape, and his soldiers scattered to their homes. 22 Edom has been independent of Judah ever since. During this same period the city of Libnah also revolted.
23 Everything else that Jehoram did is recorded in The History of the Kings of Judah. 24 Jehoram died and was buried in the royal tombs in David's City, and his son Ahaziah succeeded him as king.
King Ahaziah of Judah
(2 Chronicles 22.1-6)25 In the twelfth year of the reign of Joram son of Ahab as king of Israel, Ahaziah son of Jehoram became king of Judah 26 at the age of twenty-two, and he ruled in Jerusalem for one year. His mother was Athaliah, the daughter of King Ahab and granddaughter of King Omri of Israel. 27 Since Ahaziah was related to King Ahab by marriage, he sinned against the Lord, just as Ahab's family did.
28 King Ahaziah joined King Joram of Israel in a war against King Hazael of Syria. The armies clashed at Ramoth in Gilead, and Joram was wounded in battle. 29 He returned to the city of Jezreel to recover from his wounds, and Ahaziah went there to visit him.
Egaluko lyomukulukadhi gwokuShunem
1 Elisa okwa lombwele omukulukadhi gwokuShunem, ngoka a li e na omwanamati a yumudhwa, kutya na tembukile negumbo lye shaa mpoka taa vulu okuhupila, oshoka Omuwa ota tumine oshilongo ondjala yekomba, ndjoka tayi ka kala omimvo heyali. 2 Omukulukadhi okwa landula omayele gaElisa e ta yi negumbo lye, ya ka kale muFilistia omimvo heyali.
3 Pehulilo lyomumvo omutiheyali okwa galukile kuIsrael e ta yi komukwaniilwa neindilo, a galulilwe egumbo lye nepya lye. 4 Okwa adha omukwaniilwa taa kundathana naGehasi, omupiya gwaElisa. Omukwaniilwa okwa li a hala okutseya iinyengandunge yaElisa. 5 Gehasi manga ta hokololele omukwaniilwa, nkene Elisa a yumudha omusi, omukulukadhi okwe ya pomukwaniilwa. Gehasi okwa ti komukwaniilwa: “Nkeyama, nekulu oye nguka nomwanamati oye nguka ngoka a yumudhwa kuElisa.” 6 Mokuyamukula omapulo gomukwaniilwa omukulukadhi okwa koleke ehokololo lyaGehasi, nonkee omukwaniilwa i ithana elenga lye limwe e te li lombwele, li mu pe iinima ye ayihe mwa kwatelelwa ondjundo yiikwakuliwa ayihe ya menene mepya lye momimvo ndhoka heyali, sho a li a tembuka moshilongo.
Elisa nomukwaniilwa gwaSiria Benhadad
7 Elisa okwa yi kuDamaskus pethimbo ndyoka omukwaniilwa gwaSiria Benhadad a li ta alukwa. Omukwaniilwa sho a lombwelwa kutya oku na Elisa, 8 okwa ti kelenga lye Hasael: “Faalela omuhunganeki omagano, ngoye u mu lombwele, a pule Omuwa kutya ote kala po ngiini? Otandi ka aluka tu?” 9 Hasael okwa kutile oongamelo omilongo ne omaliko guuyamba waDamaskus e ta yi kuElisa. Hasael sho e mu tsakaneke, okwa ti: “Omuntu gwoye Benhadad okwa tumu ndje, ndi ku pule kutya ota ka aluka tu kuuvu we”.
10 Elisa okwa yamukula a ti: “Omuwa okwa hololele ndje kutya ota si, ihe inda kuye, u mu lombwele kutya ota aluka.” 11 Nena Elisa okwe mu tongolola nomeho guutile, sigo Hasael ta ngwangwana. Ohaluka Elisa okwa tameke okulila omahodhi omapyu. 12 Hasael okwa pula a ti: “Tatekulu, omolwashike to lili?”
Elisa okwa yamukula a ti: “Omolwashoka te tseya iihuna mbyoka to ka ningila Aaisraeli. Omapopilongulu gawo oto ke ga fika po, to dhipaga aagundjuka yawo yo opala negongamwele, aanona yawo oto ke ya nyanyagula po ya se, aakulukadhi yawo aasimba oto ke ya vutula.”
13 Hasael okwa pula a ti: “Otandi vulu ngiini okulonga iilonga yi thike mpono? Kandi na mwago!”
Elisa okwa yamukula ta ti: “Omuwa okwa hololele ndje kutya oto ka ninga omukwaniilwa gwaSiria.”
14 Hasael okwa yi a shuna kuBenhadad, ngoka e mu pula ta ti: “Elisa okwa ti ngiini?”
Hasael okwa yamukula a ti: “Okwa lombwele ndje ta ti, oto aluka.” 15 Ihe esiku lyanofu Hasael okwa kutha ekumbyatha e te li yaya momeya e te li siikile omukwaniilwa komayulu. Osho ngaaka omukwaniilwa a si, naHasael okwa ningi omukwaniilwa gwaSiria.
Joram, omukwaniilwa gwaJuda
(2 Ondjal. 21:1-20)16 Momumvo omutitano gwelelo lyaJoram yaAhab, omukwaniilwa gwaIsrael, Joram yaJehosafat okwa ningi omukwaniilwa gwaJuda 17 e na omimvo omilongo ndatu nambali e ta lele muJerusalem omimvo hetatu. 18 Omunyekadhi gwe okwa li omuna gwaAhab, nokwa landula omapola omawinayi gaakwaniilwa yaIsrael, ngaashi ezimo lyaAhab lya ningile. Okwa yono kOmuwa, 19 ihe Omuwa ka li a hala okuyona po Juda, oshoka okwa li u uvanekele omuntu gwe David kutya oluvalo lwe otalu ka pangela aluhe.
20 Pethimbo lyepangelo lyaJoram Edom okwa tsile Juda ondumbo nokwi ikwaniileke uukwaniilwa we mwene. 21 Onkee Joram a piti mo a yi nomatembakwiita ge agehe kuZair, nkoka omatanga gAaedom ge ya kondeke. Mokati kuusiku oye nomalenga gomatembakwiita ge oye shi pondola okugwaya mo e taa piti mo, naakwiita ye oyi ihana e taa yi komagumbo gawo. 22 Edom okwa li a manguluka mepangelo lyaJuda. Methimbo tuu ndyoka, noshilando Libna osha tsu wo ondumbo.
23 Ashihe shilwe shoka Joram a ningi, osha nyolwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaJuda. 24 Joram okwa si nokwa fumvikwa mombila yaakwaniilwa moshilando shaDavid, nomwana Ahasia okwe mu landula muukwaniilwa.
Ahasja, omukwaniilwa gwaJuda
(2 Ondjal. 22:1-6)25 Momumvo omutimulongo nambali gwepangelo lyaJoram yaAhab, omukwaniilwa gwaIsrael, Ahasia yaJoram okwa ningi omukwaniilwa gwaJuda 26 mepipi lyomimvo omilongo mbali nambali, nokwa lele omumvo gumwe muJerusalem. Yina oAtalia omuna gwomukwaniilwa Ahab, nomutekulu gwomukwaniilwa gwaIsrael Omri. 27 Ahasia, ngoka a li omutekulu gwomukwaniilwa Ahab, okwa yono kOmuwa a fa naanaa ezimo lyaAhab.
28 Omukwaniilwa Ahasia okwa hangana nomukwaniilwa gwaIsrael Joram, opo ya hingile omukwaniilwa gwaSiria iita. Aakwiita oya pwakele muRamot shaGilead, naJoram okwe ehamekwa molugodhi. 29 Okwa galukile koshilando Jesreel, a ka pangwe iishaho ye, naAhasia okwa yi ko, e ke mu talele po.