The Passover
(Exodus 12.1-20)1 “Honor the Lord your God by celebrating Passover in the month of Abib; it was on a night in that month that he rescued you from Egypt. 2 Go to the one place of worship and slaughter there one of your sheep or cattle for the Passover meal to honor the Lord your God. 3 When you eat this meal, do not eat bread prepared with yeast. For seven days you are to eat bread prepared without yeast, as you did when you had to leave Egypt in such a hurry. Eat this bread—it will be called the bread of suffering—so that as long as you live you will remember the day you came out of Egypt, that place of suffering. 4 For seven days no one in your land is to have any yeast in the house; and the meat of the animal killed on the evening of the first day must be eaten that same night.
5-6 “Slaughter the Passover animals at the one place of worship—and nowhere else in the land that the Lord your God will give you. Do it at sunset, the time of day when you left Egypt. 7 Boil the meat and eat it at the one place of worship; and the next morning return home. 8 For the next six days you are to eat bread prepared without yeast, and on the seventh day assemble to worship the Lord your God, and do no work on that day.
The Harvest Festival
(Exodus 34.22Leviticus 23.15-21)9 “Count seven weeks from the time that you begin to harvest the grain, 10 and then celebrate the Harvest Festival, to honor the Lord your God, by bringing him a freewill offering in proportion to the blessing he has given you. 11 Be joyful in the Lord's presence, together with your children, your servants, and the Levites, foreigners, orphans, and widows who live in your towns. Do this at the one place of worship. 12 Be sure that you obey these commands; do not forget that you were slaves in Egypt.
The Festival of Shelters
(Leviticus 23.33-43)13 “After you have threshed all your grain and pressed all your grapes, celebrate the Festival of Shelters for seven days. 14 Enjoy it with your children, your servants, and the Levites, foreigners, orphans, and widows who live in your towns. 15 Honor the Lord your God by celebrating this festival for seven days at the one place of worship. Be joyful, because the Lord has blessed your harvest and your work.
16 “All the men of your nation are to come to worship the Lord three times a year at the one place of worship: at Passover, Harvest Festival, and the Festival of Shelters. Each man is to bring a gift 17 as he is able, in proportion to the blessings that the Lord your God has given him.
The Administration of Justice
18 “Appoint judges and other officials in every town that the Lord your God gives you. These men are to judge the people impartially. 19 They are not to be unjust or show partiality in their judgments; and they are not to accept bribes, for gifts blind the eyes even of wise and honest men, and cause them to give wrong decisions. 20 Always be fair and just, so that you will occupy the land that the Lord your God is giving you and so that you will continue to live there.
21 “When you make an altar for the Lord your God, do not put beside it a wooden symbol of the goddess Asherah. 22 And do not set up any stone pillar for idol worship; the Lord hates them.
Opaasa
(Eks. 12:1-20)1 “Simaneka Omuwa Kalunga koye mokudhana Opaasa momwedhi Abib. Osha li uusiku momwedhi ngoka, sho e ku tembudha mo muEgipiti. 2 Inda kehala lyelongelokalunga, u dhipagele ko onzi yoye nenge ongombe, yi ninge uulalelo Opaasa okusimaneka Omuwa Kalunga koye. 3 Uuna to li uulalelo mbuka, ino lya oshikwiila sha tulwa efulika. Omasiku gaheyali oto li iikwiila inaayi tulwa efulika, ngaashi wa ningile sho wa tembuka muEgipiti meulumo enene. Lya oshikwiila shika — otashi ka lukwa oshikwiila shuuwehame — opo, manga u na omwenyo, u dhimbulukwe, uuna wa tembuka muEgipiti, ehala lyuuwehame. 4 Omasiku gaheyali kape na omuntu ta kala e na efulika mevi lyeni megumbo lye; nonyama yoshimuna sha dhipagwa ongulohi yesiku lyotango nayi liwe po uusiku tuu mboka.
5-6 “Onzigona yaPaasa yi dhipagela pehala lyelongelokalunga — nohashaa mpoka mevi ndyoka Omuwa Kalunga koye te li ku pe. Shi ninga peningino lyetango, pethimbo ndyoka lyesiku wa tembuka mo muEgipiti. 7 Onyama yi paka po, u yi lile pehala lyelongelokalunga; nongula nge kwa shi, oto shuna kegumbo. 8 Omasiku gahamano taga landulathana oto li iikwiila inaayi tulwa efulika nomesiku etiheyali oto yi kelongelokalunga lyOmuwa Kalunga koye, noino longa esiku ndyoka.”
Oshituthi shoshiwike
(Eks. 34:22Lev. 23:15-21)9 “Yalula iiwike iheyali okuza kesiku ndyoka wa tameke okuteya iilya yoye, 10 e to dhana Oshituthi shoshiwike, u simaneke Omuwa Kalunga koye noku mu etela omaganoyambo pamuthika ngoka e ku yambekele elikolo lyoye. 11 Kala wa nyanyukwa koshipala shOmuwa pamwe naamwoye, aapiya yoye, Aalevi, aakwiilongo, oothigwa naaselekadhi mboka ye li miilando yeni. Shi ningila pehala lyelongelokalunga. 12 Kotoka tuu u dhiginine iipango mbika. Ino dhimbwa tuu kutya owa li omupika muEgipiti.”
Oshituthi shomatsali giihwa iitalala
(Lev. 23:33-43)13 “Shaa wa yungula iilya yoye ayihe, nowa kolo oomviinu dhoye, dhana Oshituthi shomatsali giihwa iitalala omasiku gaheyali. 14 Shi nyanyukilwa pamwe naamwoye, aapiya yoye, Aalevi, aakwiilongo, oothigwa naaselekadhi mboka ya kala miilando yeni. 15 Simaneka Omuwa Kalunga koye nokudhana oshituthi shika omasiku gaheyali pehala lyelongelokalunga. Nyanyukwa, oshoka Omuwa okwa yambeka eteyo lyoye niilonga yoye.”
16 “Aalumentu ayehe yoshigwana shoye oye na okuya, ya galikane Omuwa Kalunga koye lutatu momumvo kehe pehala lyelongelokalunga: pOpaasa, Oshituthi shoshiwike nOshituthi shomatsali giihwa iitalala. Omulumentu kehe oku na okweeta omagano, 17 ngaashi ta vulu pamuthika ngoka Omuwa Kalunga koye e mu yambekele elikolo lye.”
Epangelo lyuuyuuki
18 “Langeka aatokolihapu naambala yalwe miilando ayihe mbyoka Omuwa Kalunga koye te ku pe. Aalumentu mboka oye na okutokola oohapu dhaantu pwaa na ondhipi. 19 Kaye na okupilika uuyuuki nenge ya holole ondhipi; kaye na okutaamba oombumbo, oshoka iisimpo ohayi tsikitha omeho gaanandunge nohayi pilike oohapu dhaakaanandjo. 20 Kala aluhe omunashili nomuyuuki, opo u ka lale evi ndyoka Omuwa Kalunga koye te li ku pe, u kale mo.
21 “Ngele to tungile Omuwa Kalunga koye oshiyambelo, pooha dhasho ino tsika po omiti dhiiyelekela yoshikalungakiintu Asheera. 22 Ino dhika ongundhimanya yoshikalunga, Omuwa ohe yi tondo.”