The Seventh Seal
1 When the Lamb broke open the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. 2 Then I saw the seven angels who stand before God, and they were given seven trumpets.
3 Another angel, who had a gold incense container, came and stood at the altar. He was given a lot of incense to add to the prayers of all God's people and to offer it on the gold altar that stands before the throne. 4 The smoke of the burning incense went up with the prayers of God's people from the hands of the angel standing before God. 5 Then the angel took the incense container, filled it with fire from the altar, and threw it on the earth. There were rumblings and peals of thunder, flashes of lightning, and an earthquake.
The Trumpets
6 Then the seven angels with the seven trumpets prepared to blow them.
7 The first angel blew his trumpet. Hail and fire, mixed with blood, came pouring down on the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees, and every blade of green grass.
8 Then the second angel blew his trumpet. Something that looked like a huge mountain on fire was thrown into the sea. A third of the sea was turned into blood, 9 a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
10 Then the third angel blew his trumpet. A large star, burning like a torch, dropped from the sky and fell on a third of the rivers and on the springs of water. 11 (The name of the star is “Bitterness.”) A third of the water turned bitter, and many people died from drinking the water, because it had turned bitter.
12 Then the fourth angel blew his trumpet. A third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that their light lost a third of its brightness; there was no light during a third of the day and a third of the night also.
13 Then I looked, and I heard an eagle that was flying high in the air say in a loud voice, “O horror! horror! How horrible it will be for all who live on earth when the sound comes from the trumpets that the other three angels must blow!”
Oshihako oshitiheyali
1 Onzigona sho a matula oshihako oshitiheyali, megulu omwa mwena thilu ethimbo li thike lwopetata lyotundi. 2 Nonda mono ko aayengeli yaheyali ya thikama koshipala shaKalunga. Oyo oya pewa omankuma gaheyali.
3 Omuyengeli mukwawo e na oshitsininitho shoshingoli okwe ya nokwa thikama poshiyambelo. Oye okwa pewa iitsinino oyindji, yi gwedhe komagalikano gaantu yaKalunga noyi tulwe koshiyambelo shoshingoli shi li mombamba yoshipangelapundi. 4 Olwithi lwiitsinino pamwe nomagalikano gaantu yaKalunga oya yeluka pombanda moshikaha shomuyengeli ngoka a thikama koshipala shaKalunga. 5 Omuyengeli okwa kutha oshitsininitho nokwe shi hwameke nomulilo gwokoshiyambelo e te shi umbile kombanda yevi. Oko okwa ningi omityalakato nomakudhilo noombadhi nekakamo lyevi.
Omankuma
6 Nena aayengeli mboka yaheyali oyi ilongekidha okuhika omankuma gawo gaheyali.
7 Omuyengeli gwotango okwa hiki enkuma lye. Oompawe nomulilo mumwe nombinzi oya koloka noya gwile kombanda yevi. Nena oshititatu shevi noshomiti osha lungunithwa po, nomwiidhi aguhe omutalala.
8 Omuyengeli omutiyali okwa hiki enkuma lye. Opo oshinima sha fa ondundu onene ya hwama omulilo, oshu umbilwa mefuta. Nena oshititatu shefuta osha shituka ombinzi, 9 noshititatu shiinamwenyo ayihe yomefuta osha si, noshititatu shoosikepa adhihe osha yonagulwa po.
10 Omuyengeli omutitatu okwa hiki enkuma lye. Onyothi onene ya tema ya fa onyeka, oya gu kegulu noya gwile koshititatu shomilonga dhomeya noshoothithiya. 11 (Edhina lyonyothi ndjika Uululu). Nena oshititatu shomeya osha lulu, naantu oyendji oya si, sho ya nu omeya ngoka omalulu.
12 Omuyengeli omutine okwa hiki enkuma lye. Nena oshititatu shetango, shomwedhi noshoonyothi osha dhengwa, oyo noya kanitha oshititatu shuuyelele wayo; nokwa kala kwaa na nando uuyelele ethimbo li thike poshititatu shesiku noshuusiku wo.
13 Opo ihe ondu uvu nonda mono ontsa tayi tuka mookathele noya lili newi enene ya ti: “Iihuna! Iihuna! Iihuna otayi ka kala yi thike peni kaantu ayehe yokombanda yevi, uuna omankuma gaayengeli ooyakwawo yatatu taga ka hika!”