God Will Punish Babylon
1 This is a message about Babylon, which Isaiah son of Amoz received from God.
2 On the top of a barren hill raise the battle flag! Shout to the soldiers and raise your arm as the signal for them to attack the gates of the proud city. 3 The Lord has called out his proud and confident soldiers to fight a holy war and punish those he is angry with.
4 Listen to the noise on the mountains—the sound of a great crowd of people, the sound of nations and kingdoms gathering. The Lord of Armies is preparing his troops for battle. 5 They are coming from far-off countries at the ends of the earth. In his anger the Lord is coming to devastate the whole country.
6 Howl in pain! The day of the Lord is near, the day when the Almighty brings destruction. 7 Everyone's hands will hang limp, and everyone's courage will fail. 8 They will all be terrified and overcome with pain, like the pain of a woman in labor. They will look at each other in fear, and their faces will burn with shame. 9 The day of the Lord is coming—that cruel day of his fierce anger and fury. The earth will be made a wilderness, and every sinner will be destroyed. 10 Every star and every constellation will stop shining, the sun will be dark when it rises, and the moon will give no light.
11 The Lord says, “I will bring disaster on the earth and punish all wicked people for their sins. I will humble everyone who is proud and punish everyone who is arrogant and cruel. 12 Those who survive will be scarcer than gold. 13 I will make the heavens tremble, and the earth will be shaken out of its place on that day when I, the Lord Almighty, show my anger.
14 “The foreigners living in Babylon will run away to their homelands, scattering like deer escaping from hunters, like sheep without a shepherd. 15 Anyone who is caught will be stabbed to death. 16 While they look on helplessly, their babies will be battered to death, their houses will be looted, and their wives will be raped.”
17 The Lord says, “I am stirring up the Medes to attack Babylon. They care nothing for silver and are not tempted by gold. 18 With their bows and arrows they will kill the young men. They will show no mercy to babies and take no pity on children. 19 Babylonia is the most beautiful kingdom of all; it is the pride of its people. But I, the Lord, will overthrow Babylon as I did Sodom and Gomorrah! 20 No one will ever live there again. No wandering Arab will ever pitch a tent there, and no shepherd will ever pasture a flock there. 21 It will be a place where desert animals live and where owls build their nests. Ostriches will live there, and wild goats will prance through the ruins. 22 The towers and palaces will echo with the cries of hyenas and jackals. Babylon's time has come! Her days are almost over.”
Kalunga ta geele Babilon
1 Ndhika odho oohapu dhomahunganeko tadhi popi Babilon, dha hololelwa Jesaja yaAmos kuKalunga.
2 Yelutheni epandela pontundulu kondungu yondundu, mu igidhe aakwiita! Yelutheni omaako mu ya lape, opo ya matukile iiyelo yoshilando shi na uuntsa. 3 Omuwa okwi ithana aakwiita ye oofule yi ihupula, ya hinge iita iiyapuki yo ya geele mboka e ya sila ondjahi.
4 Pulakeneni omundundumo koondundu — omuzizimo gwengathithi enene lyaantu, ombuyagano yiigwana niilongo tayi gongala. Omuwa, Kalunga komatangakwiita, ota dheula aakwiita ye. 5 Otaye ya taa zi kiilongo yokokule kooha dhuuyuni. Mondjahi ye Omuwa ote ya a hanagule po oshilongo ashihe.
6 Memekukwee! Esiku lyOmuwa oli li popepi. Omunankondoawike ote eta ehanagulopo. 7 Nena omake gaantu ayehe otaga ka nemanana, nomukumo gwawo otagu tyololoka. 8 Otaa ka haluka, otaa gwilililwa po kuuwehame ya fa omukulukadhi a adhika koshitheta. Otaa talathana ya sholola, niipala yawo ya pemba kohoni. 9 Esiku lyOmuwa otali ya. Olyo esiku etilithi li na uulaadhi nondjahi ondulu. Oshilongo otashi mbugala, nomulunde kehe ota hanagulwa po. 10 Oonyothi dhokegulu nomakaladhidhi gadho itaga ka minikila we. Etango otali ka kala lya luudha, sho tali piti, nomwedhi itagu toka we.
11 Omuwa ota ti: “Otandi geele evi omoluuwinayi walyo, naakolokoshi omolwomayono gawo. Otandi ka hulitha po uuntsa waatangalali notandi ka thindila pohi omwiityo gwaakolokoshi. 12 Oomboka taa hupu ko, otaa ka pumba ye vule oshingoli. 13 Otandi kakamitha omagulu; nevi otali ka ndjingandjingwa pehala lyalyo mesiku ndyoka, uuna ngame, Omuwa Omunankondoawike, tandi holola ondjahi yandje.
14 “Aakwiilongo mboka ya kala muBabilon, otaa ka ya ontuku kiilongo yawo, ya fa uupundja tau hunuka mokati kaakongo. Otaa halakana ya fa oonzi dhaa na omusita. 15 Shaa ngoka ta adhika, ota ka tsuwa negonga, shaa ngoka ta kwatwa, ota ka dhipagwa po. 16 Uunona wawo otau ka nyanyagulwa montaneho yawo, omagumbo gawo otaga ka yugwa naakulukadhi yawo otaa ka laliwa nayo.”
17 Omuwa ota ti: “Otandi ka sikumudha Aamedia ya matukile Babilon. Kaye na onkwa noshisiliveli noihaa haluka oshingoli. 18 Omatati gawo otaga yaha aagundjuka. Kaye na onge nuuhanona, nuunona itaye u tala nolukeno. 19 Babilonia osho oshilongo sho opala shi vule ayihe, osho uuntsa waantu yasho. Ihe ngame, Omuwa, otandi ka hanagula po Babilon, ngaashi nda ningi Sodom naGomorra! 20 Kape na we mpoka tashi ka kalwa kaantu. Kape na Omuarabia ta dhike mo etsali lye, nokape na omusita ta napithile mo iimuna ye. 21 Otashi ningi ehala lyokugondja oombidhi. Moongulu dhasho omahwiyu taga ka tunga iihandhila, oompo odhi na mo onkalo yadho, niikombo yomokuti otayi ka ndjomboka-ndjomboka apehe. 22 Moongulumbala otamu yogelele oombandje, nomambungu otaga ulula miinyanga yasho. Eeno, ethimbo lyaBabilon olya thikana! Omasiku gasho ga pitilila.”