God and His People
(1 Chronicles 16.8-22)
1 Give thanks to the Lord,
proclaim his greatness;
tell the nations what he has done.
2 Sing praise to the Lord;
tell the wonderful things he has done.
3 Be glad that we belong to him;
let all who worship him rejoice.
4 Go to the Lord for help;
and worship him continually.
5-6 You descendants of Abraham, his servant;
you descendants of Jacob, the man he chose:
remember the miracles that God performed
and the judgments that he gave.

7 The Lord is our God;
his commands are for all the world.
8 He will keep his covenant forever,
his promises for a thousand generations.
9 He will keep the agreement he made with Abraham
and his promise to Isaac.
10 The Lord made a covenant with Jacob,
one that will last forever.
11 “I will give you the land of Canaan,” he said.
“It will be your own possession.”

12 God's people were few in number,
strangers in the land of Canaan.
13 They wandered from country to country,
from one kingdom to another.
14 But God let no one oppress them;
to protect them, he warned the kings:
15 “Don't harm my chosen servants;
do not touch my prophets.”

16 The Lord sent famine to their country
and took away all their food.
17 But he sent a man ahead of them,
Joseph, who had been sold as a slave.
18 His feet were kept in chains,
and an iron collar was around his neck,
19 until what he had predicted came true.
The word of the Lord proved him right.
20 Then the king of Egypt had him released;
the ruler of nations set him free.
21 He put him in charge of his government
and made him ruler over all the land,
22 with power over the king's officials
and authority to instruct his advisers.

23 Then Jacob went to Egypt
and settled in that country.
24 The Lord gave many children to his people
and made them stronger than their enemies.
25 He made the Egyptians hate his people
and treat his servants with deceit.

26 Then he sent his servant Moses,
and Aaron, whom he had chosen.
27 They did God's mighty acts
and performed miracles in Egypt.
28 God sent darkness on the country,
but the Egyptians did not obey his command.
29 He turned their rivers into blood
and killed all their fish.
30 Their country was overrun with frogs;
even the palace was filled with them.
31 God commanded, and flies and gnats
swarmed throughout the whole country.
32 He sent hail and lightning on their land
instead of rain;
33 he destroyed their grapevines and fig trees
and broke down all the trees.
34 He commanded, and the locusts came,
countless millions of them;
35 they ate all the plants in the land;
they ate all the crops.
36 He killed the first-born sons
of all the families of Egypt.

37 Then he led the Israelites out;
they carried silver and gold,
and all of them were healthy and strong.
38 The Egyptians were afraid of them
and were glad when they left.
39 God put a cloud over his people
and a fire at night to give them light.
40 They asked, and he sent quails;
he gave them food from heaven to satisfy them.
41 He opened a rock, and water gushed out,
flowing through the desert like a river.
42 He remembered his sacred promise
to Abraham his servant.

43 So he led his chosen people out,
and they sang and shouted for joy.
44 He gave them the lands of other peoples
and let them take over their fields,
45 so that his people would obey his laws
and keep all his commands.

Praise the Lord!
Kalunga naantu ye
(1 Ondjal. 16:8-22)
1 Hambeleleni Omuwa,
uvitheni uunene we;
lombweleni iigwana shoka a longo.
2 Imbileni Omuwa omahambelelondjimbo;
hokololeni iilongankumwe e yi longo.
3 Tangeni edhina lye eyapuki;
amuhe mbo hamu ya koshipala shOmuwa, nyanyukweni!
4 Kongeni ekwatho kOmuwa,
ne mu mu simaneke aluheluhe.
5-6 Ne oluvalo lwaAbraham, omupiya gwe,
ne oluvalo lwaJakob, omuhogololwa gwe,
dhimbulukweni iikumithalonga mbyoka Kalunga e yi longo
nomapangulo ngoka a gandja.
7 Omuwa oye Kalunga ketu;
oye ta pangula uuyuni auhe.
8 Ota dhiginine ehangano lye sigo aluhe,
euvaneko lye sigo omaluvalo nomaluvalo.
9 Ota dhiginine ehangano lye naAbraham
neuvaneko lye kuIsak.
10 Omuwa okwa dhike ehangano lya kola naJakob,
ehangano lyaaluhe naIsrael.
11 Oye okwa ti: “Otandi ke ku pa evi lyaKaanan,
notali ka ninga eliko lyoye.”
12 Aantu yaKalunga oya li aashona komwaalu;
oya kala oondjendi mevi lyaKaanan
13 Oya tembukile koshilongo noshilongo;
oya kala mokati kaantu mbaka naambeyaka.
14 Ihe Kalunga ina pitika ya hepekwe;
okwe ya gamene nokwa ganda aapangeli ta ti:
15 “Inamu ningila aahogololwa yandje uuwinayi,
inamu ehameka aahunganeki yandje.”
16 Omuwa okwa tumine oshilongo shawo ondjala
nokwa kutha po iikulya ayihe.
17 Okwe ya tetekelithile omulumentu gumwe,
Josef, ngoka a landithwa po omupika.
18 Oye okwa kwatwa e ta tulwa momalyenge
nokwa tulwa olinga yosheela mothingo,
19 sigo ehunganeko lye lya gwanithwa.
Oohapu dhOmuwa odhe shi koleke wo.
20 Omukwaniilwa gwaEgipiti okwe mu mangululitha mo;
omupangeli gwiigwana okwe mu piitha mo.
21 Okwe mu ningi elenga lyegumbo lye
nomutonateli gweliko lye alihe.
22 Okwa lenge Josef mokati komalenga ge agehe,
a pukulule aagandjindunge ye.
23 Opo ihe Jakob okwe ke ya kuEgipiti
nokwa tula moshilongo shoka.
24 Omuwa okwa pe aantu ye oluvalo olwindji;
okwe ya ningi aanankondo
ye vule aatondi yawo.
25 Aayegipiti okwe ya sikumudha, ya tonde aantu ye
noya kotokele aapiya ye.
26 Okwe ya tumine omupiya gwe Moses,
naAaron, omuhogololwa gwe.
27 Kalunga okwe ya longitha iinyengandunge
nokwe ya ningitha iikumithalonga muEgipiti.
28 Kalunga okwa tumine oshilongo shAayegipiti omilema,
oshoka inaa vulika kelombwelo lye.
29 Omilonga dhawo dhomeya
okwe dhi shitukitha ombinzi
nokwa dhipaga po oohi dhawo adhihe.
30 Oshilongo shawo osha li tashi wiwima omafuma;
oga li gu udha nomoondjugo dhaapangeli yawo.
31 Kalunga okwa popi kutya naku ye oompawe nomatopola;
iipupu yayo noya tuka noshilongo ashihe.
32 Peha lyomvula, okwa tumine oshilongo shawo oompawe noombadhi.
33 Okwa halakanitha po omiviinu nomikwiyu dhawo
nokwa teya po omiti dhawo.
34 Okwa popi, oombahu nodha holoka, omayuvi nomayuvi.
35 Odha li po iimeno ayihe yomomapya;
odha mana po iikunwa ayihe.
36 Okwa dhipaga po iisheelimati yawo ayihe,
aavalwa yawo aatango ayehe.
37 Nena okwa piitha mo Aaisraeli;
oya zi mo noshisiliveli noshingoli,
naayehe oya li aayamba naanankondo.
38 Aayegipiti oya li ya tila
nAaisraeli oya li ya nyanyukwa, sho ya zi mo.
39 Kalunga okwa tula ko oshikogo
okusiikila aantu ye,
nuusiku uuyelele woku ya minikila.
40 Oye mu pula nokwe ya tumine iimote;
okwe ya pe iikulya yomegulu,
e ya paluthe.
41 Okwa tsu ombululu memanya,
omeya noga tsipuka mo,
noga kunguluka nombuga ngaashi omulonga.
42 Omuwa okwa dhimbulukwa euvaneko lye eyapuki
e li uvanekele omupiya gwe Abraham.
43 Oye okwa piitha mo aahogololwa ye
noyi imbi nokunyanyukwa.
44 Okwe ya langeke miilongo yaantu yalwe,
nomapya gawo okwe ga pe po Aaisraeli
45 Okwe shi ningi, opo aantu ye ya vulike kiipango ye
noya dhiginine omalombwelo ge.
Halleluja!