The Two Witnesses
1 I was then given a stick that looked like a measuring-rod, and was told, “Go and measure the temple of God and the altar, and count those who are worshiping in the temple. 2 But do not measure the outer courts, because they have been given to the heathen, who will trample on the Holy City for forty-two months. 3 I will send my two witnesses dressed in sackcloth, and they will proclaim God's message during those 1, 260 days.”
4 The two witnesses are the two olive trees and the two lamps that stand before the Lord of the earth. 5 If anyone tries to harm them, fire comes out of their mouths and destroys their enemies; and in this way whoever tries to harm them will be killed. 6 They have authority to shut up the sky so that there will be no rain during the time they proclaim God's message. They have authority also over the springs of water, to turn them into blood; they have authority also to strike the earth with every kind of plague as often as they wish.
7 When they finish proclaiming their message, the beast that comes up out of the abyss will fight against them. He will defeat them and kill them, 8 and their bodies will lie in the street of the great city, where their Lord was crucified. The symbolic name of that city is Sodom, or Egypt. 9 People from all nations, tribes, languages, and races will look at their bodies for three and a half days and will not allow them to be buried. 10 The people of the earth will be happy because of the death of these two. They will celebrate and send presents to each other, because those two prophets brought much suffering upon the whole human race. 11 After three and a half days a life-giving breath came from God and entered them, and they stood up; and all who saw them were terrified. 12 Then the two prophets heard a loud voice say to them from heaven, “Come up here!” As their enemies watched, they went up into heaven in a cloud. 13 At that very moment there was a violent earthquake; a tenth of the city was destroyed, and seven thousand people were killed. The rest of the people were terrified and praised the greatness of the God of heaven.
14 The second horror is over, but the third horror will come soon!
The Seventh Trumpet
15 Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, “The power to rule over the world belongs now to our Lord and his Messiah, and he will rule forever and ever!” 16 Then the twenty-four elders who sit on their thrones in front of God threw themselves face downward and worshiped God, 17 saying:
“Lord God Almighty, the one who is and who was!
We thank you that you have taken your great power
and have begun to rule!
18 The heathen were filled with rage,
because the time for your anger has come,
the time for the dead to be judged.
The time has come to reward your servants, the prophets,
and all your people, all who have reverence for you,
great and small alike.
The time has come to destroy those who destroy the earth!”
19 God's temple in heaven was opened, and the Covenant Box was seen there. Then there were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
Aahokololi yaali
1 Ngame onda pewa oshiti shokuyelekitha, sha fa olwoondje, nonda lombwelwa kwa tiwa: “Thikama, u yeleke otempeli yaKalunga noshiyambelo wo. Yalula aantu mboka taa galikana motempeli. 2 Ihe ehale lyotempeli ino li yeleka, oshoka olya pewa aapagani, mboka taa ka lyatagula oshilando oshiyapuki ethimbo li thike poomwedhi omilongo ne nambali. 3 Ngame otandi ka tuma aahokololi yandje yaali ya zala omahahi. Oyo otaa ka popya elaka lyaKalunga momasiku ngoka geyovi limwe nomathele gaali nomilongo hamano.”
4 Aahokololi mbaka yaali oyo oomono mbali noolamba mbali dhi li koshipala shOmuwa, mwene gwevi. 5 Ngele oku na ngoka ta kambadhala oku ya ehameka, nena momakana gawo otamu zi omulilo e tagu lungunitha po aatondi yawo. Osho ngeyi kehe ngoka ta ka kambadhala oku ya ehameka, ota ka dhipagwa. 6 Oyo oye na oonkondo dhokupata egulu, opo omvula kaayi loke nando pethimbo ndyoka taa uvitha elaka lyaKalunga. Oyo oye na wo oonkondo okupangela oothithiya dhomeya nokushitukitha omeya gadho, ga ninge ombinzi, okugeela evi olwindji niiponga yoludhi kehe, ngaashi ya hala.
7 Ngele ya mana okupopya elaka ndyoka, nena oshilikama shoka tashi zi molumbogo lwomuule, otashi ke ya kondjitha. Osho otashi ke ya sinda e tashi ya dhipaga. 8 Omidhimba dhawo otadhi ka kala dha lala momapandaanda goshilando oshinene, moka mwa alelwa Omuwa gwawo komushigakano. Edhina lyoshilando shika pamayele oSodom nenge Egipiti. 9 Aantu yomiigwana ayihe yomomaludhi, yomomalaka noyomihoko adhihe otaa ka tala omidhimba ndhika uule womasiku gatatu netata noitaa ka pitika nando, dhi fumvikwe. 10 Aantu yokombanda yevi otaa ka kala ya nyanyukilwa eso lyaalumentu mbaka yaali. Oyo otaa ka ninga iituthi notaa ka tuminathana omagano, oshoka aahunganeki mbaka yaali oya li taa hepeke noonkondo aantu yokombanda yevi. 11 Ihe konima yomasiku gatatu netata ombepo yomwenyo oya zi kuKalunga e tayi ya muyo, oyo noya yumuka e taa thikama. Aantu ayehe mboka ye ya mono, oya tila noonkondo. 12 Nena aahunganeki mbaka yaali oyu uvu ewi enene tali ya popitha lya zi megulu lya ti: “Ileni huka pombanda!” Aatondi yawo oye ya tala, sho taa yi megulu taa ende moshikogo. 13 Pethimbo tuu ndyoka evi olya kakama noonkondo, oshitimulongo shoshilando osha hanagulwa po, naantu omayuvi gaheyali oya sile mekakamo lyevi. Aantu yalwe oya haluka noonkondo noya simaneke uunene waKalunga komegulu.
14 Oshiponga oshitiyali osha piti. Ihe tala, oshiponga oshititatu otashi ya mbala.
Enkuma etiheyali
15 Nena omuyengeli omutiheyali okwa hiki enkuma lye. Opo mpoka megulu omwi igidhwa kwa tiwa: “Ngashingeyi oonkondo dhokupangela uuyuni odhOmuwa Kalunga ketu nodhaKristus gwe. Oye ota ka pangela aluhe sigo aluhe!” 16 Nena aakuluntu mbeyaka omilongo mbali nayane ya kuutumba kiipangelapundi yawo koshipala shaKalunga, oya tsu oongolo e taa galikana Kalunga 17 taa ti:
“Omuwa Kalunga Omunankondoadhihe,
ngoka u li ko nowa li ko!
Otatu ku hambelele,
sho wa holola oonkondo dhoye nowa tameke okupangela!
18 Aapagani oya geya noonkondo,
oshoka ethimbo lyondjahi yoye nolyokupangula aasi olye ya,
ethimbo lyokufuta aapiya yoye aahunganeki
naantu yoye ayehe, oomboka haye ku tila,
aanenentu naadhinwa.
Ndika olyo ethimbo lyokuhanagula po
mboka taa yonagula po evi!”
19 Otempeli yaKalunga megulu oye eguluka noshiketha moka mu na oohapu dhehangano, osha monika motempeli ye. Nena okwa ningi ihe oombadhi nomawi nomityalakato, ekakamo lyevi nomvula onene yoompawe.