1 And he went on to say, “I tell you, there are some here who will not die until they have seen the Kingdom of God come with power.”
The Transfiguration
(Matthew 17.1-13Luke 9.28-36)
2 Six days later Jesus took with him Peter, James, and John, and led them up a high mountain, where they were alone. As they looked on, a change came over Jesus, 3 and his clothes became shining white—whiter than anyone in the world could wash them. 4 Then the three disciples saw Elijah and Moses talking with Jesus. 5 Peter spoke up and said to Jesus, “Teacher, how good it is that we are here! We will make three tents, one for you, one for Moses, and one for Elijah.” 6 He and the others were so frightened that he did not know what to say.
7 Then a cloud appeared and covered them with its shadow, and a voice came from the cloud, “This is my own dear Son—listen to him!” 8 They took a quick look around but did not see anyone else; only Jesus was with them.
9 As they came down the mountain, Jesus ordered them, “Don't tell anyone what you have seen, until the Son of Man has risen from death.”
10 They obeyed his order, but among themselves they started discussing the matter, “What does this ‘rising from death’ mean?” 11 And they asked Jesus, “Why do the teachers of the Law say that Elijah has to come first?”
12 His answer was, “Elijah is indeed coming first in order to get everything ready. Yet why do the Scriptures say that the Son of Man will suffer much and be rejected? 13 I tell you, however, that Elijah has already come and that people treated him just as they pleased, as the Scriptures say about him.”
Jesus Heals a Boy with an Evil Spirit
(Matthew 17.14-21; Luke 9.37-43a)
14 When they joined the rest of the disciples, they saw a large crowd around them and some teachers of the Law arguing with them. 15 When the people saw Jesus, they were greatly surprised, and ran to him and greeted him. 16 Jesus asked his disciples, “What are you arguing with them about?”
17 A man in the crowd answered, “Teacher, I brought my son to you, because he has an evil spirit in him and cannot talk. 18 Whenever the spirit attacks him, it throws him to the ground, and he foams at the mouth, grits his teeth, and becomes stiff all over. I asked your disciples to drive the spirit out, but they could not.”
19 Jesus said to them, “How unbelieving you people are! How long must I stay with you? How long do I have to put up with you? Bring the boy to me!” 20 They brought him to Jesus.
As soon as the spirit saw Jesus, it threw the boy into a fit, so that he fell on the ground and rolled around, foaming at the mouth. 21 “How long has he been like this?” Jesus asked the father.
“Ever since he was a child,” he replied. 22 “Many times the evil spirit has tried to kill him by throwing him in the fire and into water. Have pity on us and help us, if you possibly can!”
23 “Yes,” said Jesus, “if you yourself can! Everything is possible for the person who has faith.”
24 The father at once cried out, “I do have faith, but not enough. Help me have more!”
25 Jesus noticed that the crowd was closing in on them, so he gave a command to the evil spirit. “Deaf and dumb spirit,” he said, “I order you to come out of the boy and never go into him again!”
26 The spirit screamed, threw the boy into a bad fit, and came out. The boy looked like a corpse, and everyone said, “He is dead!” 27 But Jesus took the boy by the hand and helped him rise, and he stood up.
28 After Jesus had gone indoors, his disciples asked him privately, “Why couldn't we drive the spirit out?”
29 “Only prayer can drive this kind out,” answered Jesus; “nothing else can.”
Jesus Speaks Again about His Death
(Matthew 17.22Matthew 23Luke 9.43b-45)
30 Jesus and his disciples left that place and went on through Galilee. Jesus did not want anyone to know where he was, 31 because he was teaching his disciples: “The Son of Man will be handed over to those who will kill him. Three days later, however, he will rise to life.”
32 But they did not understand what this teaching meant, and they were afraid to ask him.
Who Is the Greatest?
(Matthew 18.1-5Luke 9.46-48)
33 They came to Capernaum, and after going indoors Jesus asked his disciples, “What were you arguing about on the road?”
34 But they would not answer him, because on the road they had been arguing among themselves about who was the greatest. 35 Jesus sat down, called the twelve disciples, and said to them, “Whoever wants to be first must place himself last of all and be the servant of all.” 36 Then he took a child and had him stand in front of them. He put his arms around him and said to them, 37 “Whoever welcomes in my name one of these children, welcomes me; and whoever welcomes me, welcomes not only me but also the one who sent me.”
Whoever Is Not against Us Is for Us
(Luke 9.49Luke 50)
38 John said to him, “Teacher, we saw a man who was driving out demons in your name, and we told him to stop, because he doesn't belong to our group.”
39 “Do not try to stop him,” Jesus told them, “because no one who performs a miracle in my name will be able soon afterward to say evil things about me. 40 For whoever is not against us is for us. 41 I assure you that anyone who gives you a drink of water because you belong to me will certainly receive a reward.
Temptations to Sin
(Matthew 18.6-9Luke 17.1Luke 2)
42 “If anyone should cause one of these little ones to lose faith in me, it would be better for that person to have a large millstone tied around the neck and be thrown into the sea. 43 So if your hand makes you lose your faith, cut it off! It is better for you to enter life without a hand than to keep both hands and go off to hell, to the fire that never goes out. 45 And if your foot makes you lose your faith, cut it off! It is better for you to enter life without a foot than to keep both feet and be thrown into hell. 47 And if your eye makes you lose your faith, take it out! It is better for you to enter the Kingdom of God with only one eye than to keep both eyes and be thrown into hell. 48 There ‘the worms that eat them never die, and the fire that burns them is never put out.’
49 “Everyone will be purified by fire as a sacrifice is purified by salt.
50 “Salt is good; but if it loses its saltiness, how can you make it salty again?
“Have the salt of friendship among yourselves, and live in peace with one another.”
1 Jesus okwa ti kuyo: “Ngame otandi mu lombwele: Opu na yamwe mwaambaka ya thikama mpaka itaaya makele eso, manga inaaya mona Oshilongo shaKalunga tashi ya noonkondo dhasho.”
Jesus ta adhimithwa
(Mat. 7:1-13Luk. 9:28-36)
2 Sho pwa piti omasiku gahamano, Jesus okwa kutha Petrus, Jakob naJohannes nokwe ya fala kondundu ondeendeka, ye ki ikalele. Oye okwa shituluka montaneho yawo, 3 noonguwo dhe odha adhima dha tokelela. Kombanda yevi kaku na nando omuntu ta vulu oku dhi tokitha ngaaka. 4 Elia naMoses oye ya holokele noya kundathana naJesus. 5 Petrus okwa lombwele Jesus e ta ti: “Muhongi, opwe tu opalela mpaka okukala. Otatu ka dhikila po omatsali gatatu, limwe olyoye, limwe olyaMoses nalimwe olyaElia.” 6 Petrus nayakwawo oya li ya tila noonkondo, onkee oye ina tseya shoka e na oku shi tya.
7 Oshikogo oshe ya noshe ya siikile, newi olya zi moshikogo lya ti: “Nguka oye Omumwandje omuholike, mu uveni!” 8 Ohaluka sho ya lengalenga, inaa mona we nando olye; Jesus oye awike a li puyo.
9 Ano sho ya li taa kuluka ko kondundu, Jesus okwe ya kumagidha, yaa hokololele nando omuntu shoka ya mono, manga Omuna gwOmuntu inaa yumudhwa kuusi.
10 Oyo ya taamba elombwelo ndyoka, ihe oya pulathana okuyumuka kuusi shoka taku ti. 11 Oyo noya pula Jesus ya ti: “Omolwashike aalongimpango taa ti kutya Elia ote ke ya tango?”
12 Jesus okwe ya yamukula: “Eeno, Elia ote ya tango nota opaleke ayihe. Ihe ongiini ano, sho Omuna gwOmuntu a nyolwa kutya oku na okuhepekwa nomahepeko ogendji nokudhinwa? 13 Ngame otandi mu lombwele ano kutya Elia okwi ile, ihe oyo oye mu ningile shaa shoka ya hala, ngaashi a nyolwa mOmanyolo.”
Jesus ta aludha omunashintona
(Mat. 17:14-21Luk. 9:37-43a)
14 Sho ya galukile kaalongwa mboka ya kalele po, oya adha ongundu onene yaantu ye ya gongalela, naalongimpango oya li taye ya ludhikitha. 15 Aantu mboka sho ya mono Jesus, oya kumwa noya matukile kuye e taye mu popitha. 16 Jesus okwa pula aalongwa a ti: “Otamu ludhike ano shike nayo?” 17 Gumwe gwomongundu okwe mu yamukula: “Muhongi, onde ku etele omumwandje omumati e niwe kompwidhuli, ye iha popi. 18 Shaa tuu tayi mu kwata, otayi mu hata po. Oye ta eta ondutu, ti ikokota omayego noti ikukutile. Onda li nda lombwele aalongwa yoye, ye yi tidhe mo, ihe oya nyengwa.”
19 Jesus okwa ti kuyo: “Epipi ngoye lyaa na eitaalo, osigo uunake tandi kala pune? Osigo uunake ndi na oku mu idhidhimikila? Mu eteni kungame.” 20 Oyo noye mu eta kuye.
Ompwidhuli sho ya mono Jesus, oya mbungambunga omumati, e ta gwile pevi, noye mu galangatitha e te eta natango ondutu. 21 Jesus okwa pula he yomumati a ti: “Okwa kala ngeyi omasiku ge thike peni?”
Oye a yamukula: “Okuza kuunona we. 22 Olwindji ombepo ya tya ngawo oye mu undulile momulilo nomomeya, opo yi mu yone po. Ano ngele oto shi vulu, tu sila ohenda, ngu u tu kwathe.”
23 Jesus okwa ti kuye: “Ngele tii shi vulu, wa ti? Kehe shimwe otashi vulu okuningilwa ngoka i itaala.”
24 Mbalambala he yomumati okwi igidha a ti: “Ondi itaala, kwatha ndje nuuna ndaa na eitaalo.”
25 Jesus sho a mono aantu taa ngundumanene po, okwa ganda ombepo ya nyata ndjoka hayi ningi, omuntu kaa vule okupopya nokuuva ko, a ti: “Otandi ku lombwele, za mo muye ngoye ino ya mo we.”
26 Oyo oyi igidha noye mu mbungambunga e tayi zi mo muye. Omumati okwa ningi a fa kee na omwenyo, onkee aantu oyendji oya ti kutya okwa sa. 27 Ihe Jesus okwa kwata oshikaha she nokwe mu ambidhidha, e ta thikama.
28 Jesus sho a yi megumbo, aalongwa ye oye mu pula, manga ye li naye oyo ayeke ya ti: “Omolwashike twa nyengwa okutidha mo ompwidhuli ya tya ngawo?”
29 Oye okwa ti kuyo: “Oludhi lwombepo ya tya ngeyi ihalu tidhwa mo kusha shilwe, okegalikano alike.”
Jesus ta popi okuhepekwa kwe
(Mat. 17:22-23Luk. 9:43b-45)
30 Oyo oya zi ko nkoka noya pitile muGalilea. Jesus okwa li inaa hala, aantu ya tseye mpoka e li, 31 oshoka okwa li ta longo aalongwa ye kutya: “Omuna gwOmuntu ota ka gandjwa miikaha yaantu mboka taa ke mu dhipaga, nongele ye mu dhipaga, e tapu piti omasiku gatatu, ota ka yumudhwa kuusi.”
32 Kaya li yu uvite ko oohapu ndhoka, ihe oya tila oku mu pula.
Omunene olye
(Mat. 18:1-5Luk. 9:46-48)
33 Oyo sho ye ya kuKapernaum, Jesus okwa yi megumbo nokwa pula aalongwa ye e ta ti: “Mondjila omwa li tamu kundathana shike?”
34 Ihe oya mwena owala, oshoka mondjila oya li taa kundathana kutya olye omunene e vule ooyakwawo ayehe. 35 Jesus okwa kuutumba nokwi ithana aalongwa mboka omulongo nayaali e ta ti kuyo: “Ngoka a hala, a kale gwotango, na kale omuhugunini kwaayehe nomuyakuli gwaayehe.” 36 Oye okwa kutha okanona nokwe ka thikameke montaneho yawo, okwe ka papata momaako ge e ta ti kuyo: 37 “Kehe tuu ngoka ta taamba kamwe komuunona wa tya ngeyi medhina lyandje, oye ta taamba ndje; naangoka ta taamba ndje, hangame ta taamba, ihe ota taamba ngoka a tuma ndje.”
Ngoka kee na ondumbo natse, okwa gama kutse
(Luk. 9:49-50)
38 Johannes okwa ti kuye: “Muhongi, otwa mono omuntu gumwe ta tidha mo oompwidhuli medhina lyoye, tse notwe mu indike, oshoka ka li gwomongundu yetu.”
39 Jesus okwa yamukula a ti: “Inamu mu indika, oshoka kaku na ngoka ta vulu okuninga oshikumithalonga medhina lyandje e ta popi ndje nayi nuupu. 40 Oshoka ngoka kee na ondumbo natse, okwa gama kutse. 41 Oshoka ngame otandi mu lombwele: Kehe ngoka te mu pe oshitenga shomeya, mu nwe, molwaashoka ne oyaKristus, ita kala inaa pewa ondjambi ye.”
Omahongololo
(Mat. 18:6-9Luk. 17:1-2)
42 “Ngoka ta hongolola kamwe komuushona mbuka wi itaala ndje, okwa gwana a mangelwe emanya edhigudhigu mothingo ye e tu umbilwa muule wefuta. 43 Oshikaha shoye ngele tashi ku hongolola, shi teta ko. Okuya momwenyo oshilema okwe ku opalela ku vule okukala niikaha iyali e to umbilwa moheli, momulilo ihaagu dhimi po. [44 Moka omazinyo taga li onyama yawo go itaga si, nomu na omulilo ihaagu dhimi po.] 45 Ompadhi yoye ngele tayi ku hongolola, yi teta ko. Okuya momwenyo u na ompadhi yimwe okwe ku opalela ku vule okukala noompadhi mbali e to umbilwa moheli. [46 Moka omazinyo taga li onyama yawo go itaga si, nomu na omulilo ihaagu dhimi po.] 47 Eho lyoye ngele tali ku hongolola, li tsipula mo. Okuya mOshilongo shaKalunga u na eho limwe okwe ku opalela ku vule okukala nomeho gaali e to umbilwa moheli. 48 Moka omazinyo taga li onyama yawo go itaga si, nomu na omulilo ihaagu dhimi po.
49 “Omuntu kehe oku na okuyelithwa nomulilo.
50 “Omongwa ogwo oshinima oshiwanawa; ihe uuna tagu hahuka, otagu toyalekwa nashike?
“Kaleni mu na omongwa mune yene, ne mu kale mu na ombili mokati keni.”