1 I am only a wild flower in Sharon,
a lily in a mountain valley.
The Man
2 Like a lily among thorns
is my darling among women.
The Woman
3 Like an apple tree among the trees of the forest,
so is my dearest compared to other men.
I love to sit in its shadow,
and its fruit is sweet to my taste.
4 He brought me to his banquet hall
and raised the banner of love over me.
5 Restore my strength with raisins
and refresh me with apples!
I am weak from passion.
6 His left hand is under my head,
and his right hand caresses me.
7 Promise me, women of Jerusalem;
swear by the swift deer and the gazelles
that you will not interrupt our love.
The Second Song
The Woman
8 I hear my lover's voice.
He comes running over the mountains,
racing across the hills to me.
9 My lover is like a gazelle,
like a young stag.
There he stands beside the wall.
He looks in through the window
and glances through the lattice.
10 My lover speaks to me.
The Man
Come then, my love;
my darling, come with me.
11 The winter is over; the rains have stopped;
12 in the countryside the flowers are in bloom.
This is the time for singing;
the song of doves is heard in the fields.
13 Figs are beginning to ripen;
the air is fragrant with blossoming vines.
Come then, my love;
my darling, come with me.
14 You are like a dove that hides
in the crevice of a rock.
Let me see your lovely face
and hear your enchanting voice.
15 Catch the foxes, the little foxes,
before they ruin our vineyard in bloom.
The Woman
16 My lover is mine, and I am his.
He feeds his flock among the lilies
17 until the morning breezes blow
and the darkness disappears.
Return, my darling, like a gazelle,
like a stag on the mountains of Bether.
1 Ngame ongala yokelundu lyaSharon,
ongala yomavo gomomadhiya.
Mbushiki:
2 Omuholike gwandje mokati kaakadhona
okwa fa ongala ya sheneka mokati komano.
3 Omuholike gwandje mokati kaamati
okwa fa omuyapula mokati komiti dhomokuti.
Otandi yuulukwa okukuutumba momuzile gwagwo,
niiyimati yagwo oyi na omulyo mokana kandje.
4 Okwa fala ndje mondunda yomaviinu,
nepandela lye kombanda yandje olyo ohole.
5 Kolekii ndje nomakaka gomandjembele,
ne mu ndjangeke ndje niiyapula,
oshoka onda pya ompiya yohole.
6 Olumoho lwe olu li kohi yomutse gwandje,
nolulyo lwe otalu papatele ndje.
7 Ne aafuko Aajerusalem,
otandi mu ganitha poomenye nopoompalala dhokomalundu:
inamu pendutha ohole nenge mu yi kudhile,
manga inaayi shi yuulukwa.
Ondjimbo ontiyali
Omufuko:
8 Pulakena! Omuholike gwandje!
Tala, oye ngwiyaka te ya.
Ota nuka omalondo koondundu,
ta ndjomboka kiikulundundu.
9 Omuholike gwandje okwa fa omenye nenge ompalala ongundjuka.
Oye ngwiya a thikama pondje pekuma lyetu.
Ota talele momakende,
to ontamene miitenda ya tatakana.
10 Omuholike gwandje okwa lombwele ndje a ti:
“Kanuunyalona kandje, yambuka;
nandjelo gwandje, ila!
11 Oshoka tala, okufu okwa kuka,
nethimbo lyuutalala lya piti.
12 Iihwa oya ziza moshiheke,
ethimbo lyoondjimbo lya thikana,
netendeguti otali kululula moshilongo shetu.
13 Omikwiyu otadhi tiliganeke oondhiye,
nomiviinu dha sheneka otadhi taandelitha ezimba lya nika nawa.
Kanuunyalona kandje, yambuka;
nandjelo gwandje, ila!
14 Kanguti kandje momakolombongo, ngoka to holama
momakololo gometayimanya, talitha ndje ondjelo yoye,
uvitha ndje ewi lyoye,
oshoka ewi lyoye ohali kolitha,
nondjelo yoye ohayi fuula.
15 Tu yulileni oombandje,
uuyandje mboka hau li po iitsambe yomiviinu,
oshoka iitsambe yetu oya sheneka.”
Omufuko:
16 Omuholike gwandje ogwandje mwene, nangame ogwe,
ogwaangoka ta litha mokati koongala dhokelundu,
17 sigo oshingulohi kwa pepelela,
nomizizimba tadhi lelepala.
Galuka ko, muholike gwandje,
ngaashi omenye nenge ompalala ongundjuka
koondundu dha nika iikwekwenyete.