Comfort in Time of Distress
1 I cry aloud to God;
I cry aloud, and he hears me.
2 In times of trouble I pray to the Lord;
all night long I lift my hands in prayer,
but I cannot find comfort.
3 When I think of God, I sigh;
when I meditate, I feel discouraged.

4 He keeps me awake all night;
I am so worried that I cannot speak.
5 I think of days gone by
and remember years of long ago.
6 I spend the night in deep thought;
I meditate, and this is what I ask myself:
7 “Will the Lord always reject us?
Will he never again be pleased with us?
8 Has he stopped loving us?
Does his promise no longer stand?
9 Has God forgotten to be merciful?
Has anger taken the place of his compassion?”
10 Then I said, “What hurts me most is this—
that God is no longer powerful.”

11 I will remember your great deeds, Lord;
I will recall the wonders you did in the past.
12 I will think about all that you have done;
I will meditate on all your mighty acts.

13 Everything you do, O God, is holy.
No god is as great as you.
14 You are the God who works miracles;
you showed your might among the nations.
15 By your power you saved your people,
the descendants of Jacob and of Joseph.

16 When the waters saw you, O God, they were afraid,
and the depths of the sea trembled.
17 The clouds poured down rain;
thunder crashed from the sky,
and lightning flashed in all directions.
18 The crash of your thunder rolled out,
and flashes of lightning lit up the world;
the earth trembled and shook.
19 You walked through the waves;
you crossed the deep sea,
but your footprints could not be seen.
20 You led your people like a shepherd,
with Moses and Aaron in charge.
Ehekeleko muudhigu
Episalomi lyaAsaf
1 Otandi kugu kuKalunga;
otandi mu ithana, oye notu uvu ndje.
2 Methimbo lyuudhigu onda galikana Omuwa;
muusiku onda yelutha omaako megalikano,
ihe ite mono ehekeleko.
3 Otandi ku dhiladhila, Kalunga, e tandi tongo;
onda kunkwa nonda sholola.
4 Onda tonata uusiku auhe; ondi na uudhigu
noite vulu okupopya.
5 Onda dhiladhila omasiku gonale
nonda dhimbulukwa onakuziwa.
6 Onda lala te dhiladhila nondi ipula nda ti:
7 “Kalunga okwe tu ekelehi sigo aluhe?
Ite tu sile we ohenda?
8 Ohole ye yaaluhe oya hulu po?
Euvaneko lye itali tsakanithwa we?
9 Kalunga okwa dhimbwa kutya oye omunesilohenda?
Ongeyo ye oya kutha po olukeno lwe?”
10 Ngame onda ti:
“Otashi ehameke ndje unene,
sho oshikaha shaKalunga sha nkundipala.”
11 Itandi ka dhimbwa nando iilongankondo yoye, Omuwa;
otandi ka dhimbulukwa iikumithalonga yoye yonale.
12 Ote kala nokutedhatedha iilongankondo yoye;
otandi dhimbulukwa iilonga yoye iinene.
13 Iilonga yoye ayihe oya yapuka;
kaku na gulwe omunene a fa Kalunga ketu.
14 Ongoye Kalunga ho longo iikumitha;
ho holola oonkondo dhoye mokati kaantu.
15 Owa hupitha aantu yoye noshikaha shoye shoonkondo;
oluvalo lwaJakob naJosef.
16 Kalunga, omeya oge ku mono e taga tila;
efuta ele olya kakama.
17 Iikogo oya tilehi omeya;
kegulu okwa zi omityalakato noombadhi dha shela koombinga adhihe.
18 Omutyalakato gwoye ogu uvika moshikungulu,
nolwaadhi olwa minikile uuyuni auhe;
evi olyi inyenge e tali kakama.
19 Owa taula omapola mefuta;
wa pala ondjila mokati komeya omanene,
ihe oompadhi dhoye inadhi monika.
20 Owe enditha aantu yoye ngaashi oshigunda shoonzi,
omewiliko lyaMoses naAaron.