A Prayer for Help
1 Oppose those who oppose me, Lord,
and fight those who fight against me!
2 Take your shield and armor
and come to my rescue.
3 Lift up your spear and war ax
against those who pursue me.
Promise that you will save me.
4 May those who try to kill me
be defeated and disgraced!
May those who plot against me
be turned back and confused!
5 May they be like straw blown by the wind
as the angel of the Lord pursues them!
6 May their path be dark and slippery
while the angel of the Lord strikes them down!
7 Without any reason they laid a trap for me
and dug a deep hole to catch me.
8 But destruction will catch them before they know it;
they will be caught in their own trap
and fall to their destruction!
9 Then I will be glad because of the Lord;
I will be happy because he saved me.
10 With all my heart I will say to the Lord,
“There is no one like you.
You protect the weak from the strong,
the poor from the oppressor.”
11 Evil people testify against me
and accuse me of crimes I know nothing about.
12 They pay me back evil for good,
and I sink in despair.
13 But when they were sick, I dressed in mourning;
I deprived myself of food;
I prayed with my head bowed low,
14 as I would pray for a friend or a brother.
I went around bent over in mourning,
as one who mourns for his mother.
15 But when I was in trouble, they were all glad
and gathered around to make fun of me;
strangers beat me
and kept striking me.
16 Like those who would mock a cripple,
they glared at me with hate.
17 How much longer, Lord, will you just look on?
Rescue me from their attacks;
save my life from these lions!
18 Then I will thank you in the assembly of your people;
I will praise you before them all.
19 Don't let my enemies, those liars,
gloat over my defeat.
Don't let those who hate me for no reason
smirk with delight over my sorrow.
20 They do not speak in a friendly way;
instead they invent all kinds of lies about peace-loving people.
21 They accuse me, shouting,
“We saw what you did!”
22 But you, O Lord, have seen this.
So don't be silent, Lord;
don't keep yourself far away!
23 Rouse yourself, O Lord, and defend me;
rise up, my God, and plead my cause.
24 You are righteous, O Lord, so declare me innocent;
don't let my enemies gloat over me.
25 Don't let them say to themselves,
“We are rid of him!
That's just what we wanted!”
26 May those who gloat over my suffering
be completely defeated and confused;
may those who claim to be better than I am
be covered with shame and disgrace.
27 May those who want to see me acquitted
shout for joy and say again and again,
“How great is the Lord!
He is pleased with the success of his servant.”
28 Then I will proclaim your righteousness,
and I will praise you all day long.
Egalikano lyekwatho
Episalomi lyaDavid
1 Omuwa, tamaneka mboka haa tamaneke ndje,
ngu u kondjithe mbo haa kondjitha ndje.
2 Kutha oshikandekitho negonga lyoye,
u hupithe ndje.
3 Ganeka omwele nekuya lyoye,
u kondjithe mbo haa tidhagana ndje.
Tseyithila ndje, ongoye omuhupithi gwandje.
4 Mbo taa kambadhala okudhipaga ndje,
naa sindwe e taa sithwa ohoni!
Mbo taa ende ndje mevi,
naa shunithwe e taa piyaganekwa!
5 Naa fe etutu tali yi ombepo,
omuyengeli gwOmuwa sho e ya lamba!
6 Ondjila yawo nayi ninge omilema nomuthenu,
omuyengeli gwOmuwa sho te ya thekula po!
7 Oya tegele ndje omwigo, nando ine yona sha,
noya fulile ndje ekelo, ndi gwile mo.
8 Ihe ehanagulo otali ya akele, manga inaaye li ndhindhilika;
otaa iyulitha komwigo ye gu tega
e taa gwile meyonuuko!
9 Ihe ngame otandi nyanyukilwa Omuwa;
otandi shambukwa,
oshoka okwa hupitha ndje.
10 Ngame ngaashi ndi li ondi na okutya kOmuwa:
“Kaku na gumwe e ku fa.
Oto gamene oshimbembe miikaha yomunankondo,
ohepele meke lyomuthiminiki.”
11 Aakolokoshi otaa kondjitha ndje
notaa tamanekele ndje omayono ndaa ga shi.
12 Otaa galulile ndje uuwinayi moluuwanawa,
notandi kanitha etegameno.
13 Ihe sho ya li muuvu, onda si oluhodhi;
ondi ikeye iikulya;
onda galikana nomutse gwa nyongama,
14 ongo te galikanene kuume kandje nenge mumwameme.
Oluhodhi olwa andalaleke ndje mokweenda,
ongangoka ta lili oosa dhayina.
15 Ihe sho nda li muudhigu, ayehe oya li menyanyu
noya gongalele ndje e taa sheke ndje;
aantu ndaa ya shi oya mbondagula ndje
noya tsikile okuhepeka ndje.
16 Oyo aantu taa vulu okusheka oshilema,
oya tiliganekela ndje omeho guutondwe.
17 Sigo uunake, Omuwa, wa tala ko owala?
Yugulula ndje momahomono gawo;
hupitha omwenyo gwandje koonime ndhika.
18 Notandi ke ku pandula megongalo lyaantu yoye;
otandi ke ku hambelela montaneho yawo ayehe.
19 Ino etha aatondi yandje aafundja,
ya nyanyukilwe okusindika kwandje.
Ino etha mbo ye tonde ndje pwaa na etompelo,
yi imemehele iimpwiyu yandje.
20 Ihaa popi nombili;
ihe otaa toto iifundja yi ili noyi ili
okulundila aaholi yombili.
21 Oyo taa lundile ndje taa ti:
“Sho wa ninga, otwe shi mona!”
22 Ihe ngoye, Omuwa, shika osha ningwa momeho goye.
Onkee ano, Omuwa, ino mwena;
ino kala ndje kokule!
23 Thikama, Omuwa, u popile ndje;
ila, Kalunga kandje, u gamene ndje.
24 Omuwa, ongoye omuyuuki,
onkee uthila ndje pauyuuki;
ino etha aatondi yandje, ya yole ndje.
25 Ino ya pitika, ya tye:
“E tu zi momeho!
Osho twa hala nale!”
26 Mbo taa nyanyukilwa uudhigu wandje, naa sindwe e taa piyaganekwa;
mbo taa idhiladhilile uulinawa ye vule ndje,
naa yolwe e taa si ohoni.
27 Ihe mbo ya hala nda mangululwa,
naa igidhe aluhe nenyanyu taa ti:
“Omuwa oye omunene!
Ota halele omuntu gwe elago.”
28 Nena otandi ka hokolola uuyuuki woye,
otandi ke ku hambelela esiku alihe.