1 Better to eat a dry crust of bread with peace of mind than have a banquet in a house full of trouble.
2 A shrewd servant will gain authority over a master's worthless son and receive a part of the inheritance.
3 Gold and silver are tested by fire, and a person's heart is tested by the Lord.
4 Evil people listen to evil ideas, and liars listen to lies.
5 If you make fun of poor people, you insult the God who made them. You will be punished if you take pleasure in someone's misfortune.
6 Grandparents are proud of their grandchildren, just as children are proud of their parents.
7 Respected people do not tell lies, and fools have nothing worthwhile to say.
8 Some people think a bribe works like magic; they believe it can do anything.
9 If you want people to like you, forgive them when they wrong you. Remembering wrongs can break up a friendship.
10 An intelligent person learns more from one rebuke than a fool learns from being beaten a hundred times.
11 Death will come like a cruel messenger to wicked people who are always stirring up trouble.
12 It is better to meet a mother bear robbed of her cubs than to meet some fool busy with a stupid project.
13 If you repay good with evil, you will never get evil out of your house.
14 The start of an argument is like the first break in a dam; stop it before it goes any further.
15 Condemning the innocent or letting the wicked go—both are hateful to the Lord.
16 It does a fool no good to spend money on an education, because he has no common sense.
17 Friends always show their love. What are relatives for if not to share trouble?
18 Only someone with no sense would promise to be responsible for someone else's debts.
19 To like sin is to like making trouble. If you brag all the time, you are asking for trouble.
20 Anyone who thinks and speaks evil can expect to find nothing good—only disaster.
21 There is nothing but sadness and sorrow for parents whose children do foolish things.
22 Being cheerful keeps you healthy. It is slow death to be gloomy all the time.
23 Corrupt judges accept secret bribes, and then justice is not done.
24 An intelligent person aims at wise action, but a fool starts off in many directions.
25 Foolish children bring grief to their fathers and bitter regrets to their mothers.
26 It is not right to make an innocent person pay a fine; justice is perverted when good people are punished.
27 Those who are sure of themselves do not talk all the time. People who stay calm have real insight. 28 After all, even fools may be thought wise and intelligent if they stay quiet and keep their mouths shut.
Uunongo nuugoya tau holoka moohapu
1 Oshithima shomukaga pamwe nombili oshi vule egumbo lyu udha onyama yoontselela pamwe noontamanana.
2 Omupiya omunandunge ota pangele omuvalwa omupwidhi, nomokati kaamwayina ota topola uuthiga.
3 Ontelekelo oyoshisiliveli neziko olyoshingoli, ihe Omuwa oha konakona oomwenyo.
4 Omukolokoshi oha pulakene omilungu dhomukotokeli, omufundja oha pulakene elaka lyaamboka taa hunu.
5 Ngoka ta sheke ohepele, ota sitha Omushiti gwe ohoni; ngoka ta nyanyukilwa oshiponga shamukwawo, ita kala inaa geelwa.
6 Aatekulu oyo oshishani shaakulupe, nokaanona, he oye esimano lyawo.
7 Oohapu dhoshikuluntu ihadhi opalele egoya, noohapu dhiifundja ihadhi opalele aawa!
8 Ombumbo oyo okawe momeho gaangoka te yi gandja; akuhe hoka ta yi, ita patekene.
9 Oongoka ta dhimi po eyono, ohole ta kongo, ihe ngoka ta lafulula iinima, ota halakanitha ookuume.
10 Epukululo otali taambwa komunandunge, shi vule okudhenga egoya lwethele.
11 Omuntu gwekuni ota kongo iiponga, ihe omumbala omukeenahenda ote mu tuminwa.
12 Okutsakaneka emwanka lya yugwa uumwankona walyo oku vule okutsakaneka egoya muulayi walyo.
13 Ngoka ta galulile uuwanawa uuwinayi, uuwinayi itau ka gamuka egumbo lye.
14 Okutameka ondokosho okwa fa okupanuna omeya; onkee ano loteka oontamanana, manga inaadhi tukuka.
15 Ngoka ta gamene omunandjo naangoka ta pangula omukeenandjo, ayehe yaali oyo iihuna koshipala shOmuwa.
16 Omolwashike ano iimaliwa yi li miikaha yomusama, ye kee na owino yokwiikongela oondunge?
17 Kuume oku na ohole aluhe, nomumwayina okwa valwa, opo a kwathe moluhepo.
18 Ke na oondunge ngoka ti itula ombambyona yoongunga dhamukwawo noku shi koleka neminiko.
19 Nakuhola oontamanana oku hole omayono, naangoka ti inenepeke, oti ikongele ehanagulo.
20 Omunamutima gwa puka ita mono uuwanawa, naangoka e na elaka lyiifundja, ota gwile moshiponga.
21 Ngoka ta vala egoya, otali mu etele uupyakadhi, nahe yegoya ita ka nyanyukwa.
22 Omutima gwa nyanyukwa otagu eta uundjangandjele, ihe omwenyo gwa nyanyagulwa otagu thipula omasipa.
23 Omukeenakalunga ota taamba ombumbo ndjoka tayi gandjwa ofuthi, opo a goyokithe uuyuuki.
24 Omunandunge oha dhimbululwa miilonga, ihe omeho gegoya oge li kooha dhuuyuni.
25 Omumati omugoya oye omukundu kuhe, nomalwa omalulululu gaangoka e mu vala.
26 Inashi opala, omukeenandjo ngele ota futithwa; noomvalekele odha sheshwa okudhengwa.
27 Ngoka ti ikwata mokupopya, oye omunongo, naangoka ti idhidhimike momwenyo gwe, oye omunandunge.
28 Egoya ngele olya mwena, otaku tiwa omunandunge; ngele ota mutike omilungu dhe, omunamayele.