1 Wise children pay attention when their parents correct them, but arrogant people never admit they are wrong.
2 Good people will be rewarded for what they say, but those who are deceitful are hungry for violence.
3 Be careful what you say and protect your life. A careless talker destroys himself.
4 No matter how much a lazy person may want something, he will never get it. A hard worker will get everything he wants.
5 Honest people hate lies, but the words of wicked people are shameful and disgraceful.
6 Righteousness protects the innocent; wickedness is the downfall of sinners.
7 Some people pretend to be rich, but have nothing. Others pretend to be poor, but own a fortune.
8 The rich have to use their money to save their lives, but no one threatens the poor.
9 The righteous are like a light shining brightly; the wicked are like a lamp flickering out.
10 Arrogance causes nothing but trouble. It is wiser to ask for advice.
11 The more easily you get your wealth, the sooner you will lose it. The harder it is to earn, the more you will have.
12 When hope is crushed, the heart is crushed, but a wish come true fills you with joy.
13 If you refuse good advice, you are asking for trouble; follow it and you are safe.
14 The teachings of the wise are a fountain of life; they will help you escape when your life is in danger.
15 Intelligence wins respect, but those who can't be trusted are on the road to ruin.
16 Sensible people always think before they act, but stupid people advertise their ignorance.
17 Unreliable messengers cause trouble, but those who can be trusted bring peace.
18 Someone who will not learn will be poor and disgraced. Anyone who listens to correction is respected.
19 How good it is to get what you want! Stupid people refuse to turn away from evil.
20 Keep company with the wise and you will become wise. If you make friends with stupid people, you will be ruined.
21 Trouble follows sinners everywhere, but righteous people will be rewarded with good things.
22 Good people will have wealth to leave to their grandchildren, but the wealth of sinners will go to the righteous.
23 Unused fields could yield plenty of food for the poor, but unjust people keep them from being farmed.
24 If you don't punish your children, you don't love them. If you do love them, you will correct them.
25 The righteous have enough to eat, but the wicked are always hungry.
1 Omumati omunandunge oha pulakene omakumagidho gahe, ihe omusheki ihu uvu ko omanyenyetelo.
2 Omuntu oha kutithwa nuutoye tau zi miiyimati yokana ke, ihe omahalo gaakaanakalunga ogo iilonga yuupwidhi.
3 Ngoka ha tonatele okana ke, ota gamene omwenyo gwe, oongoka ha yagumuka omahapu, ekano oli mu li popepi.
4 Omwenyo gwomunanyalo ohagu haluka, ihe osima yowala, ihe omwenyo gwomunandjungu ohagu kutithwa.
5 Omuyuuki oha tondo oohapu dhiifundja, ihe aakaanakalunga ohaa pendutha uutondwe notaye eta ohoni.
6 Uuyuuki ohau gamene okweenda muuyelele, ihe uukeenakalunga ohau pundukitha omulunde.
7 Oku na ngoka ti itangele uuyamba, nando ke na sha, nagumwe ti itala ohepele, nando oku na iinima oyindji.
8 Iihupithi yomwenyo gwomuyamba oyo uuyamba we, ihe ohepele ihayi uvu omathiminiko.
9 Uuyelele waayuuki otau yeta nawa, ihe olamba yaakaanakalunga otayi dhimi.
10 Eitumbaleko ohali pendutha oontamanana, ihe mboka ye shi kulombwelwa, oyo aanamayele.
11 Eliko ndyoka inaali longelwa, otali pepuka po, ihe mboka taa longo nuudhiginini, otaa mono oshindji.
12 Etegelelo lyethimbo eleeleka ohali gombokitha omwenyo, ihe ondjuulukwe ya gwanithwa oyo omuti gwomwenyo.
13 Ngoka ta dhini oohapu, ota kala nongunga, ihe ngoka ta simaneke oshipango, ota taamba ondjambi.
14 Enongeko lyomunawino olyo oluthithiya lwomwenyo gwokuhenuka etavu lyeso.
15 Oondunge oombwanawa otadhi likolitha uuhokwe, ihe ondjila yaahasha ehanagulo.
16 Omunamayele ohe ende pandunge, ihe omusama oha taandelitha uugoya.
17 Omutumwa omukeenakalunga oha gwile moshiponga, ihe omutumwa omwiinekelwa oye omutalaleki.
18 Ngoka ta sasana eputudho, oti ilikolele oluhepo nohoni, ihe ngoka ta simaneke omakumagidho, okwa yela.
19 Ondjuulukwe ya gwanithwa oyo uutoye womwenyo, aagoya ohaa tindi okugamuka kuuwinayi.
20 Enda pamwe naanawino, u likole owino, ihe ngoka ta kala paagoya, ota likola uuwinayi.
21 Iiponga ohayi landula aalunde, ihe aayuuki ohaa mono elago.
22 Omwaanawa ota thigululitha aatekulu, ihe emona lyomulunde otali pungulilwa omuyuuki.
23 Ohenyaga koohepele ohayi vala iilya oyindji, ihe aakolokoshi itaye shi pitika.
24 Oongoka ihaa longitha olunwa, oku tonde omwana, ihe ngoka e mu hole, ote mu pukulula.
25 Omuyuuki ota li sigo ta kuta, ihe ela lyomukeenakalunga olya nkololoka.