Rules for Nazirites
1 The Lord commanded Moses 2 to give the following instructions to the people of Israel. Any of you, male or female, who make a special vow to become a nazirite and dedicate yourself to the Lord 3 shall abstain from wine and beer. You shall not drink any kind of drink made from grapes or eat any grapes or raisins. 4 As long as you are a nazirite, you shall not eat anything that comes from a grapevine, not even the seeds or skins of grapes.
5 As long as you are under the nazirite vow, you must not cut your hair or shave. You are bound by the vow for the full time that you are dedicated to the Lord, and you shall let your hair grow. 6-7 Your hair is the sign of your dedication to God, and so you must not defile yourself by going near a corpse, not even that of your father, mother, brother, or sister. 8 As long as you are a nazirite, you are consecrated to the Lord.
9 If your consecrated hair is defiled because you are right beside someone who suddenly dies, you must wait seven days and then shave your head; and so you become ritually clean. 10 On the eighth day you shall bring two doves or two pigeons to the priest at the entrance of the Tent of the Lord's presence. 11 The priest shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering, to perform the ritual of purification for you because of your contact with a corpse. On the same day you shall reconsecrate your hair 12 and rededicate to the Lord your time as a nazirite. The previous period of time doesn't count, because your consecrated hair was defiled. As a repayment offering you shall bring a one-year-old lamb.
13 When you complete your nazirite vow, you shall perform this ritual. You shall go to the entrance of the Tent 14 and present to the Lord three animals without any defects: a one-year-old male lamb for a burnt offering, a one-year-old ewe lamb for a sin offering, and a ram for a fellowship offering. 15 You shall also offer a basket of bread made without yeast: thick loaves made of flour mixed with olive oil and thin cakes brushed with olive oil, and in addition the required offerings of grain and wine.
16 The priest shall present all these to the Lord and offer the sin offering and the burnt offering. 17 He shall sacrifice the ram to the Lord as a fellowship offering, and offer it with the basket of bread; he shall also present the offerings of grain and wine. 18 At the entrance of the Tent you nazirites shall shave off your hair and put it on the fire on which the fellowship offering is being burned.
19 Then, when the shoulder of the ram is boiled, the priest shall take it and put it, together with one thick loaf of bread and one thin cake from the basket, into the hands of the nazirite. 20 Next, the priest shall present them as a special gift to the Lord; they are a sacred offering for the priest, in addition to the breast and the leg of the ram which by law belong to the priest. After that, the nazirite may drink wine.
21 These are the regulations for you nazirites; but if you promise an offering beyond what your vow requires you to give, you must fulfill exactly the promise you made.
The Priestly Blessing
22 The Lord commanded Moses 23 to tell Aaron and his sons to use the following words in blessing the people of Israel:
24 May the Lord bless you and take care of you;
25 May the Lord be kind and gracious to you;
26 May the Lord look on you with favor and give you peace.
27 And the Lord said, “If they pronounce my name as a blessing upon the people of Israel, I will bless them.”
Omautho gAanaziri
1 Omuwa okwa lombwele Moses nokwa ti: 2 “Lombwela Aaisraeli u tye: Ngele ope na omulumentu nenge omukiintu ta gana egano lya sheywa, a ninge omunasiri noti iyapulile Omuwa, 3 ni idhilike omaviinu nomalovu. Na kale itaa nu sha sha kolwa moomviinu nenge a lye omandjembele omatalala nenge goonganye. 4 Ethimbo alihe manga e li muunasiri, ina lya sha sha za moomviinu, nando shi kale oonkenya nenge omayula gomandjembele.
5 “Ethimbo alihe e li kohi yegano lyuunasiri, ina tetitha omafufu ge nenge e ga kulule. Okwa mangwa kegano ethimbo alihe ndyoka i iyapulila Omuwa; na ethe omafufu ge noombenzi dhe dhi koke. 6 Omasiku agehe sho i iyapulila Omuwa, ke na okuhedha pomudhimba. 7 Nando na kale ohe nenge yina a sa, nenge omumwayina omulumentu nenge omukiintu, ini ikwatitha oshidhila kuyo, oshoka endhindhiliko lyeiyapulo lye kuKalunga oli li komutse gwe. 8 Ethimbo alihe manga e li muunasiri, okwa yapulilwa Omuwa.
9 “Omafufu omayapuki gomunasiri ngele oga nyatekwa, molwashoka pe na omuntu a si ombaadhilila popepi naye, na tegelele omasiku gaheyali, opo a kulule omafufu ge noombenzi dhe; osho ngeyi ta ka kala a yogoka. 10 Mesiku etihetatu ne ete oonguti mbali nenge uungutyona uyali komuyambi posheelo shetsalihangano. 11 Omuyambi na yambe yimwe yi ninge eyonondjambo, nonkwawo yi ninge efikilondjambo, opo a gwanithe eitheto lye pamusindilo molwekwatathano lye nomudhimba. Esiku tuu ndyoka omuntu na yapule omafufu ge, 12 ye a tamekulule okwiiyapulila Omuwa ethimbo lye alihe lyuunasiri. Ethimbo lyonale itali yalulwa we, oshoka okwa kwatitha omafufu ge oshipwe. Na yambe ondjondjambo yonzigona yomumvo gumwe.
13 “Uuna omunasiri ta tsakanitha euvaneko lye, na gwanithe omisindilo. Na ye kosheelo shetsalihangano 14 e te etele Omuwa iimuna itatu yaa na oshipo: onzigona ondumentu yomumvo gumwe omolwefikilondjambo, onzigona onkiintu yomumvo gumwe omolwondjondjambo nonzi ondumentu omolwekwatathanondjambo. 15 Ne ete wo ontungwa yi na iikwiila inaayi tulwa efulika: iikwiila ya mbumbwakana ya ningwa nuusila womunziya wa lungilwa momagadhi gooholivi, uukwiila wa pepuka wa gwayekwa omagadhi gooholivi nondjambo yiikulya niikunuwa pamwe niimuna mbyoka.
16 “Ayihe mbika omuyambi ne yi ete koshipala shOmuwa, ye a yambe ondjondjambo nefikilondjambo. 17 Na yambele Omuwa onzi ondumentu omolwekwatathanondjambo te yi yamba pamwe nontungwa yiikwiila yaa na efulika; na yambe wo ondjambo yiikulya niikunuwa. 18 Omunasiri na kululithe omutse gwe posheelo shetsalihangano, nomafufu ge ne ga umbile momulilo ngoka tagu lungunitha po ekwatathanondjambo.
19 “Shampa oshooko shonzi sha pi mombiga, omuyambi ne shi kuthe pamwe noshikwiila shimwe sha mbumbwakana, e te yi tula peke lyomunasiri. 20 Omuyambi ne yi dhungadhungithe koshipala shOmuwa. Oyo ondjambo ondjapuki tayi ningi yomuyambi, pamwe nondete noshilama shonzi, mbyoka tayi ningi yomuyambi pampango. Konima yaambika omunasiri ota pitikwa a nwe omaviinu.
21 “Ndjika oyo ompango yaanasiri, ihe omunasiri ngele ota gandja euvaneko tali pitilile shoka egano lye tali pula, na tsakanithe shili euvaneko ndyoka.”
Eyambeko lyOmuwa
22 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 23 “Lombwela Aaron noyana kutya mokuyambeka Aaisraeli oye na okutya ngeyi:
24 Omuwa ne ku laleke nuuyamba ye ne ku gamene.
25 Omuwa ne ku yelithile oshipala she ye ne ku sile ohenda.
26 Omuwa ne ku taalelithile oshipala she ye ne ku pe ombili.”
27 Osho ngeyi naa tumbulile Aaisraeli edhina lyandje, ngame notandi ya yambeke.