The Parable of the Sower
(Matthew 13.1-9Luke 8.4-8)1 Again Jesus began to teach beside Lake Galilee. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it. The boat was out in the water, and the crowd stood on the shore at the water's edge. 2 He used parables to teach them many things, saying to them:
3 “Listen! Once there was a man who went out to sow grain. 4 As he scattered the seed in the field, some of it fell along the path, and the birds came and ate it up. 5 Some of it fell on rocky ground, where there was little soil. The seeds soon sprouted, because the soil wasn't deep. 6 Then, when the sun came up, it burned the young plants; and because the roots had not grown deep enough, the plants soon dried up. 7 Some of the seed fell among thorn bushes, which grew up and choked the plants, and they didn't bear grain. 8 But some seeds fell in good soil, and the plants sprouted, grew, and bore grain: some had thirty grains, others sixty, and others one hundred.”
9 And Jesus concluded, “Listen, then, if you have ears!”
The Purpose of the Parables
(Matthew 13.10-17Luke 8.9Luke 10)10 When Jesus was alone, some of those who had heard him came to him with the twelve disciples and asked him to explain the parables. 11 “You have been given the secret of the Kingdom of God,” Jesus answered. “But the others, who are on the outside, hear all things by means of parables, 12 so that,
‘They may look and look,
yet not see;
they may listen and listen,
yet not understand.
For if they did, they would turn to God,
and he would forgive them.’”
Jesus Explains the Parable of the Sower
(Matthew 13.18-23Luke 8.11-15)13 Then Jesus asked them, “Don't you understand this parable? How, then, will you ever understand any parable? 14 The sower sows God's message. 15 Some people are like the seeds that fall along the path; as soon as they hear the message, Satan comes and takes it away. 16 Other people are like the seeds that fall on rocky ground. As soon as they hear the message, they receive it gladly. 17 But it does not sink deep into them, and they don't last long. So when trouble or persecution comes because of the message, they give up at once. 18 Other people are like the seeds sown among the thorn bushes. These are the ones who hear the message, 19 but the worries about this life, the love for riches, and all other kinds of desires crowd in and choke the message, and they don't bear fruit. 20 But other people are like seeds sown in good soil. They hear the message, accept it, and bear fruit: some thirty, some sixty, and some one hundred.”
A Lamp under a Bowl
(Luke 8.16-18)21 Jesus continued, “Does anyone ever bring in a lamp and put it under a bowl or under the bed? Isn't it put on the lampstand? 22 Whatever is hidden away will be brought out into the open, and whatever is covered up will be uncovered. 23 Listen, then, if you have ears!”
24 He also said to them, “Pay attention to what you hear! The same rules you use to judge others will be used by God to judge you—but with even greater severity. 25 Those who have something will be given more, and those who have nothing will have taken away from them even the little they have.”
The Parable of the Growing Seed
26 Jesus went on to say, “The Kingdom of God is like this. A man scatters seed in his field. 27 He sleeps at night, is up and about during the day, and all the while the seeds are sprouting and growing. Yet he does not know how it happens. 28 The soil itself makes the plants grow and bear fruit; first the tender stalk appears, then the head, and finally the head full of grain. 29 When the grain is ripe, the man starts cutting it with his sickle, because harvest time has come.
The Parable of the Mustard Seed
(Matthew 13.31Matthew 32Matthew 34Luke 13.18Luke 19)30 “What shall we say the Kingdom of God is like?” asked Jesus. “What parable shall we use to explain it? 31 It is like this. A man takes a mustard seed, the smallest seed in the world, and plants it in the ground. 32 After a while it grows up and becomes the biggest of all plants. It puts out such large branches that the birds come and make their nests in its shade.”
33 Jesus preached his message to the people, using many other parables like these; he told them as much as they could understand. 34 He would not speak to them without using parables, but when he was alone with his disciples, he would explain everything to them.
Jesus Calms a Storm
(Matthew 8.23-27Luke 8.22-25)35 On the evening of that same day Jesus said to his disciples, “Let us go across to the other side of the lake.” 36 So they left the crowd; the disciples got into the boat in which Jesus was already sitting, and they took him with them. Other boats were there too. 37 Suddenly a strong wind blew up, and the waves began to spill over into the boat, so that it was about to fill with water. 38 Jesus was in the back of the boat, sleeping with his head on a pillow. The disciples woke him up and said, “Teacher, don't you care that we are about to die?”
39 Jesus stood up and commanded the wind, “Be quiet!” and he said to the waves, “Be still!” The wind died down, and there was a great calm. 40 Then Jesus said to his disciples, “Why are you frightened? Do you still have no faith?”
41 But they were terribly afraid and began to say to one another, “Who is this man? Even the wind and the waves obey him!”
Eyele lyomukuni
(Mat. 13:1-9Luk. 8:4-8)1 Jesus okwa tameke ishewe okulonga aantu pomunkulo gwefuta. Ongundu onene yaantu oye mu gongalele, onkee okwa li e na okuya mowato e ta kuutumba muyo, momeya. Ongundu ayihe yaantu oya li yi li kevi pomunkulo gwefuta. 2 Oye okwe ya longo iinima oyindji momayele. Mokulonga kwe okwa ti kuyo:
3 “Pulakeneni! Omukuni okwa ka kuna. 4 Ano mokukuna kwe oombuto dhimwe odha gwile mondjila, noondhila odhe ya e tadhi dhi shomona po. 5 Dhimwe odha gwile poshipale pwaa na evi olindji. Onkee odha mene mbalambala, oshoka kapwa li evi ele. 6 Etango sho lya piti, omimeno odha lembe, naasho dha li dhaa na omidhi dha ya muule, odha ganya. 7 Dhimwe odha gwile moongwena. Oongwena sho dha koko, odhe dhi thininike, dhaa vale. 8 Ihe dhimwe odha gwile mevi ewanawa, naasho dha mene, odha koko e tadhi vala: dhimwe olwomilongo ndatu, dhimwe olwomilongo hamano nadhimwe olwethele.”
9 Opo Jesus okwa ti: “Ngoka e na omakutsi gokuuva, nu uve ko!”
10 Ano Jesus manga a li i ikalela, aantu mboka ya li ye mu kundukidha pamwe naalongwa omulongo nayaali, oye mu pula kombinga yomayele ngaka. Oye okwe ya yamukula a ti: 11 “Ne omwa pewa okuuva ko iiholekwa yOshilongo shaKalunga, ihe yalwe yopondje, ashihe otaye shi pewa owala momayele. 12 Onkee:
Okumona ohaa mono,
ihe kaa wete ko.
Okuuva ohaa uvu,
ihe kaa uvite ko,
ando ya galukile kuKalunga,
ye e ya dhimine po.”
13 Jesus okwe ya pula a ti: “Ngele kamu uvite ko eyele ndika, otamu vulu ngiini okuuva ko omayele omakwawo? 14 Omukuni okwa ka kuna oohapu dhaKalunga. 15 Ndhoka dha gwile mondjila, odha fa aantu mboka taa uvu oohapu dhaKalunga, ihe manga taye dhi pulakene, mbalambala Satana ote ya e ta kutha mo oohapu ndhoka dha kunwa muyo. 16 Ndhoka dha kunwa poshipale, odha fa aantu mboka taa uvu oohapu dhaKalunga e taye dhi taamba mbala nenyanyu, 17 ihe itadhi ningine muyo. Otaa dhiginine okathimbo kowala. Uuna tapu ya uudhigu nenge etidhagano molwoohapu, nena otaa etha eitaalo mbala. 18 Ndhoka dha kunwa moongwena, odha fa aantu mboka taa uvu oohapu dhaKalunga, 19 ihe oshimpwiyu shuuyuni mbuka nefundjaleko lyuuyamba nakehe tuu okahalu otayi yi muyo e tayi thininike oohapu, yaa imike iiyimati. 20 Ndhoka dha kunwa mevi ewanawa, odha fa aantu mboka taa uvu oohapu dhaKalunga e taye dhi taamba notaa imike iiyimati: yamwe olwomilongo ndatu, yamwe olwomilongo hamano nayamwe olwethele.”
Olamba kohi yontungwa
(Luk. 8:16-18)21 Jesus okwe ya pula ishewe a ti: “Oku na tuu ngoka te eta mo olamba e te yi tula kohi yontungwa nenge kohi yontala? Ndi shi, oku na oku yi tula koshihukikwa? 22 Oshoka kaku na shoka sha holekwa itaashi ka hololwa, nokaku na shoka sha holama itaashi ka holoka. 23 Ngoka e na omakutsi gokuuva, nu uve ko!”
24 Jesus okwe ya lombwele ishewe a ti: “Ndhindhilikeni shoka tamu shi pulakene. Oshiyelekitho shoka tamu shi yelekitha, nane wo otamu ke shi yelekithwa, mwa gwedhelwa ko nokuli. 25 Oshoka ngoka e na, oye ta pewa, ihe ngoka kee na, oye ota kuthwa naashoka e shi na.”
Eyele lyokukoka kwombuto
26 Jesus okwa ti ishewe: “Oshilongo shaKalunga osha fa omuntu a kunu ombuto mepya. 27 Uusiku okwa ka lala nokwa penduka ongula. Ombuto oya mene e tayi koko, ye ina tseya, nkene sha ningwa, 28 oshoka evi olyo lyene tali kokitha iimeno e tali etithitha oomuma: tango omuno, tagu landulwa komutse, nosho wo oomuma tadhi kolo komutse. 29 Iilya ngele ya kukuta, nena omuteyi ota kutha mbala oshiteyitho, a teye, oshoka eteyo olya thikana.”
Eyele lyomuma yosinapi
(Mat. 13:31-32Luk. 13:18-19)30 Jesus okwa pula a ti: “Oshilongo shaKalunga otatu shi faathanitha nashike, notatu shi yeleke neyele lini? 31 Osha fa omuma yosinapi. Manga tayi kunwa mevi, oyo okamuma okashuushuka ke vulike koomuma adhihe dhokombanda yevi. 32 Ihe ngele ya kunwa, otayi mene e tayi koko yi vule iihwa ayihe notayi ningi iitayi iinene, noondhila dhokegulu otadhi tungile iihandhila miitayi yagwo.”
33 Jesus okwa lombwele aantu oohapu nomayele omakwawo ogendji ga fa ngaka opankondo dhokuuva kwawo. 34 Ine ya lombwela sha itaa popi momayele. Ihe sho a li naalongwa ye oyo ayeke, okwe ya fatululile ayihe.
Jesus ta lotitha oshikungulu
(Mat. 8:23-27Luk. 8:22-25)35 Ano sho kwa ningi ongulohi yesiku ndyoka, Jesus okwa ti kaalongwa ye: “Tu taagulukileni handiyaka yetale.” 36 Aalongwa oya thigi po ongundu yaantu noya landulile Jesus mowato e taa yi pamwe naye. Oowato dhilwe wo odhe ende pamwe nayo. 37 Oshikungulu oshidhigu shombepo osha tukuluka, nomakuthikuthi ogi iyundulile mowato, sigo tayi hala okuudha omeya. 38 Ihe Jesus ye mwene okwa li kosindo yowato a kothela koshigwilo. Aalongwa oye mu pendutha ya ti: “Muhongi, ku na ko nasha nani natse, ngele tatu ningine mo?”
39 Jesus okwa penduka nokwa ganda ombepo e ta ti komakuthikuthi: “Mwena!” Ombepo oya kodha e taku ti thilu. 40 Jesus nokwa ti kuyo: “Omolwashike mwa tila? Kamu na natango eitaalo?”
41 Oyo oya kwatwa kehaluko enene noya pulathana e taa ti: “Nguka olye ano, ombepo nomakuthikuthi sho tayi vulika kuye?”