The Fate of Those Who Oppress the Poor
1 How terrible it will be for those who lie awake and plan evil! When morning comes, as soon as they have the chance, they do the evil they planned. 2 When they want fields, they seize them; when they want houses, they take them. No one's family or property is safe.
3 And so the Lord says, “I am planning to bring disaster on you, and you will not be able to escape it. You are going to find yourselves in trouble, and then you will not walk so proudly any more. 4 When that time comes, people will use the story about you as an example of disaster, and they will sing this song of despair about your experience:
We are completely ruined!
The Lord has taken our land away
And given it to those who took us captive.”
5 So then, when the time comes for the land to be given back to the Lord's people, there will be no share for any of you.
6 The people preach at me and say, “Don't preach at us. Don't preach about all that. God is not going to disgrace us. 7 Do you think the people of Israel are under a curse? Has the Lord lost his patience? Would he really do such things? Doesn't he speak kindly to those who do right?”
8 The Lord replies, “You attack my people like enemies. Men return from battle, thinking they are safe at home, but there you are, waiting to steal the coats off their backs. 9 You drive the women of my people out of the homes they love, and you have robbed their children of my blessings forever. 10 Get up and go; there is no safety here any more. Your sins have doomed this place to destruction.
11 “These people want the kind of prophet who goes around full of lies and deceit and says, ‘I prophesy that wine and liquor will flow for you.’
12 “But I will gather you together, all you people of Israel that are left. I will bring you together like sheep returning to the fold. Like a pasture full of sheep, your land will once again be filled with many people.”
13 God will open the way for them and lead them out of exile. They will break out of the city gates and go free. Their king, the Lord himself, will lead them out.
Uudhigu waamboka taa hepeke oohepele
1 Akutu mboka haa lala ondangala nokudhiladhila okulonga uuwinayi. Uuna ongula tayi shi, otaa tsakanitha omadhiladhilo gawo omawinayi pompito ye ya opalela. 2 Nge ya hala omapya, otaye ga kwata; uuna ya hala omagumbo, otaye ga kutha po. Kaku na ngoka egumbo lye nenge eliko lye tali hupu.
3 Omuwa ota ti: “Otandi mu dhiladhilile oshiponga, noitamu ka vula oku shi henuka. Otamu ki imona owala mu li muudhigu, noitamu ke enda we nokwiithela. 4 Ethimbo ndika nge tali ya, aantu otaye mu sheke nokwiimba eimbilo lyetyololoko tali holola shoka she mu adha:
Otwa teka po thilu!
Omuwa okwa kutha po evi lyetu
nokwe li pe mboka ye tu fala muupika.”
5 Onkee ano ethimbo nge lya thikana, uuna evi li na okugalukila kaantu yOmuwa, mokati keni itamu ka kala nando ogumwe, ta pewa oshitopolwa shasha.
6 Aantu otaa lombwele ndje taa ti: “Ino tu uvithila. Ino uvitha ayihe mbyoka. Kalunga ite ke tu geela nando. 7 Oto dhiladhila kutya oshigwana shaIsrael osha thingwa? Omuwa ihi idhidhimike we? Ota ningi shili iinima mbyoka? Ita popi ando nombili kumboka haa longo uuyuuki?”
8 Omuwa ota yamukula: “Otamu ponokele aantu yandje ngaatondi. Aalumentu taa galuka kolugodhi, otaa dhiladhila kutya otaa ka kala nawa pomagumbo, ihe omwa hala, mu ya yuge oondjatha komalutu gawo. 9 Otamu tidha aakulukadhi yaantu yandje momagumbo gawo omaholike noyana omwe ya yugu eyambeko lyandje sigo aluhe. 10 Thikameni, mu ye; mpaka kape na we egameno lyasha. Uulunde weni owe etele ehala ndika eyonuko.
11 “Aantu mbaka oya hala omuhunganeki u udha iifundja nota kotokele ta ti: ‘Otandi mu hunganekele eloolo lyomaviinu niikwakunuwa.’ ”
12 “Ihe otandi ke mu gongela, ne aantu amuhe yaIsrael mboka mwa hupu po. Otandi ke mu gongela, ngaashi oonzi tadhi ya koshigunda. Ngaashi omanapelo gu udha oonzi, evi lyeni otali ka kala lyu udha ishewe aantu polumwe.”
13 Kalunga ote ke ya palela ondjila e te ya pititha mo muupika. Otaa ka teya omiyelo dhoshilando e taa yi yaa na mbudhi. Omukwaniilwa gwawo oye Omuwa mwene. Oye te ya wilike.