Who Is the Greatest?
(Mark 9.33-37Luke 9.46-48)1 At that time the disciples came to Jesus, asking, “Who is the greatest in the Kingdom of heaven?”
2 So Jesus called a child to come and stand in front of them, 3 and said, “I assure you that unless you change and become like children, you will never enter the Kingdom of heaven. 4 The greatest in the Kingdom of heaven is the one who humbles himself and becomes like this child. 5 And whoever welcomes in my name one such child as this, welcomes me.
Temptations to Sin
(Mark 9.42-48Luke 17.1Luke 2)6 “If anyone should cause one of these little ones to lose his faith in me, it would be better for that person to have a large millstone tied around his neck and be drowned in the deep sea. 7 How terrible for the world that there are things that make people lose their faith! Such things will always happen—but how terrible for the one who causes them!
8 “If your hand or your foot makes you lose your faith, cut it off and throw it away! It is better for you to enter life without a hand or a foot than to keep both hands and both feet and be thrown into the eternal fire. 9 And if your eye makes you lose your faith, take it out and throw it away! It is better for you to enter life with only one eye than to keep both eyes and be thrown into the fire of hell.
The Parable of the Lost Sheep
(Luke 15.3-7)10 “See that you don't despise any of these little ones. Their angels in heaven, I tell you, are always in the presence of my Father in heaven.
12 “What do you think a man does who has one hundred sheep and one of them gets lost? He will leave the other ninety-nine grazing on the hillside and go and look for the lost sheep. 13 When he finds it, I tell you, he feels far happier over this one sheep than over the ninety-nine that did not get lost. 14 In just the same way your Father in heaven does not want any of these little ones to be lost.
When Someone Sins
15 “If your brother sins against you, go to him and show him his fault. But do it privately, just between yourselves. If he listens to you, you have won your brother back. 16 But if he will not listen to you, take one or two other persons with you, so that ‘every accusation may be upheld by the testimony of two or more witnesses,’ as the scripture says. 17 And if he will not listen to them, then tell the whole thing to the church. Finally, if he will not listen to the church, treat him as though he were a pagan or a tax collector.
Prohibiting and Permitting
18 “And so I tell all of you: what you prohibit on earth will be prohibited in heaven, and what you permit on earth will be permitted in heaven.
19 “And I tell you more: whenever two of you on earth agree about anything you pray for, it will be done for you by my Father in heaven. 20 For where two or three come together in my name, I am there with them.”
The Parable of the Unforgiving Servant
21 Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, if my brother keeps on sinning against me, how many times do I have to forgive him? Seven times?”
22 “No, not seven times,” answered Jesus, “but seventy times seven, 23 because the Kingdom of heaven is like this. Once there was a king who decided to check on his servants' accounts. 24 He had just begun to do so when one of them was brought in who owed him millions of dollars. 25 The servant did not have enough to pay his debt, so the king ordered him to be sold as a slave, with his wife and his children and all that he had, in order to pay the debt. 26 The servant fell on his knees before the king. ‘Be patient with me,’ he begged, ‘and I will pay you everything!’ 27 The king felt sorry for him, so he forgave him the debt and let him go.
28 “Then the man went out and met one of his fellow servants who owed him a few dollars. He grabbed him and started choking him. ‘Pay back what you owe me!’ he said. 29 His fellow servant fell down and begged him, ‘Be patient with me, and I will pay you back!’ 30 But he refused; instead, he had him thrown into jail until he should pay the debt. 31 When the other servants saw what had happened, they were very upset and went to the king and told him everything. 32 So he called the servant in. ‘You worthless slave!’ he said. ‘I forgave you the whole amount you owed me, just because you asked me to. 33 You should have had mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you.’ 34 The king was very angry, and he sent the servant to jail to be punished until he should pay back the whole amount.”
35 And Jesus concluded, “That is how my Father in heaven will treat every one of you unless you forgive your brother from your heart.”
Omunene olye
(Mrk. 9:33-37Luk. 9:46-48)1 Pethimbo tuu ndyoka aalongwa oye ya kuJesus ya ti: “Omukuluntu e vule ooyakwawo mOshilongo shegulu olye?”
2 Jesus okwi ithana okanona nokwe ka thikameke mokati kawo 3 e ta ti kuyo: “Ongame tandi mu lombwele: Ngele itamu itedhulula e tamu kala mwa fa aanona, kamu na mpoka namu ka ya mOshilongo shegulu. 4 Onkee ano ngoka ti ifupipike ngokanona nkaka, oye omukuluntu e vule ooyakwawo mOshilongo shegulu. 5 Naangoka ta taamba okanona ka tya ngeyi medhina lyandje, oye ta taamba ndje.”
Omahongololo
(Mrk. 9:2-48Luk. 17:1-2)6 “Ihe ngoka ta hongolola kamwe komuushona mbuka wi itaala ndje, okwa gwana, a mangelwe emanya edhigudhigu mothingo ye, e tu umbilwa muule wefuta. 7 Yayee uuyuni omolwomahongololo! Oshoka omahongololo oge na okuya, ihe yayee omuntu ngoka, te ga eta.
8 “Oshikaha shoye nenge ompadhi yoye ngele tayi ku hongolola, yi teta ko, ngoye u yi ekelehi. Okuya momwenyo noshindimbukaha nenge noshindimbukugulu okwe ku opalela ku vule okukala niikaha iyali noompadhi mbali e to umbilwa momulilo gwaaluhe. 9 Eho lyoye ngele tali ku hongolola, li tsipula mo, ngoye u li ekelehi. Okuya momwenyo neho limwe okwe ku opalela ku vule okukala nomeho gaali e to umbilwa momulilo gwoheli.
10 “Taleni, mwaa dhine nando okamwe kaambuka uushona. Oshoka otandi mu lombwele: Aayengeli yawo megulu oye li aluhe koshipala shaTate megulu. [11 Oshoka Omuna gwOmuntu okwe ya okuhupitha shoka sha kana.]”
Onzi ya kana
(Luk. 15:3-7)12 “Otamu ti ngiini? Ngele omuntu e na oonzi ethele limwe, ihe yimwe yomudho tayi kana, ita thigi po ando ndhoka omilongo omugoyi nomugoyi koondundu, a ka konge ndjiyaka ya kana? 13 Ihe ngele e yi mono, otandi mu lombwele, oye te yi nyanyukilwa noonkondo shi vule ndhoka omilongo omugoyi nomugoyi dha li inaadhi kana. 14 Onkee ano kali shi ehalo lyaHo megulu, ku kane nando okamwe kaambuka uushona.”
Okupukululathana
(Luk. 17:3)15 “Mukweni ngele ta yono kungoye, inda, u ke mu pukulule, mu li po amuke yaali. Ngele te ku uvu ko, nena owe mu likola. 16 Ihe ngele ite ku uvu ko, ki ithane po gumwe nenge yaali, oohapu adhihe opo dhi ukithwe koonzapo yaali nenge yatatu. 17 Nongele ite ya uvu ko, shi lombwela egongalo. Ihe ngele itu uvu ko egongalo wo, nena mu tala ongomupagani nenge ongomufendelithi.
18 “Ongame tandi mu lombwele: Shaa shoka tamu shi manga kombanda yevi, otashi kala sha mangwa nomegulu. Ihe shono tamu shi mangulula kombanda yevi, otashi kala sha mangululwa nomegulu.”
19 “Natango otandi mu lombwele: Ngele yaali yomune kombanda yevi yu uvanene sha notaye shi indile, oyo taye shi pewa kuTate megulu. 20 Oshoka mpoka pu na yaali nenge yatatu ya gongala medhina lyandje, ongame wo ondi li mokati kawo.”
Eyele lyomumati kee na ohenda
21 Petrus okwe ya kuJesus e ta ti: “Omuwa, olungapi ndi na okudhimina po mukwetu a yono kungame? Luheyali olwa gwana?”
22 Jesus okwa ti kuye: “Otandi ku lombwele kutya haluheyali, ndele, olwomilongo heyali luheyali. 23 Onkee ano Oshilongo shegulu osha fa omukwaniilwa a hala okuyalula oongunga dhaamati ye. 24 Ano sho a tameke oku dhi yalula, okwe etelwa po gumwe e mu lile oongunga dhiimaliwa oomiliyona. 25 Ihe sho a li owala, kee na sho ta futu, omuwa gwe okwa gandja elaka, a landithwe po pamwe nomukiintu gwe noyana naashihe shoka e shi na, opo oongunga dhe dhi vule okufutwa. 26 Nena omumati nguno okwi ihata pevi nokwa tsu oongolo koshipala she e ta ti: ‘Tala ndje onteni, otandi ku futile adhihe.’ 27 Omuwa okwe mu sile ohenda nokwe mu dhimine po oongunga dhe e te mu etha, a ye.
28 “Omumati nguno sho a yi pondje, okwi itsu po gumwe gwomaamati ooyakwawo ngoka e mu lile oongunga dhiimaliwa yimweyimwe ayike. Nena okwe mu kwata nokwe mu pondo e ta ti: ‘Futa oongunga dhandje!’ 29 Omumati ngu omukwawo okwi ihata pevi koompadhi dhe nokwe mu hehela a ti: ‘Tala ndje onteni, otandi ku futile.’ 30 Ihe okwa tindi ashike nokwa yi e te mu edhililitha mondholongo sigo ta futu oongunga dhe. 31 Ihe aamati ooyakwawo sho ya mono shono sha ningwa po, oya si oluhodhi noonkondo noya hokololele omuwa gwawo ayihe. 32 Nena omuwa gwe okwe mu ithana, e ye kuye, nokwa ti: ‘Mumati ngoye omwiinayi, oongunga dhoye adhihe onde dhi ku dhimine po, sho wa hehela ndje. 33 Nangoye wo owa li u na okusila omumati mukweni ohenda, ngaashi ngame nde ku sile ohenda.’ 34 Omuwa okwa geye nokwe mu gandja, e ke edhililwe mondholongo, sigo ta futu iinima ayihe, e yi mu lile oongunga.
35 “Tate yomegulu osho te mu ningile wo, ngele itamu dhimine po omuntu kehe nomwenyo aguhe.”