A Warning against Hypocrisy
(Matthew 10.26Matthew 27)1 As thousands of people crowded together, so that they were stepping on each other, Jesus said first to his disciples, “Be on guard against the yeast of the Pharisees—I mean their hypocrisy. 2 Whatever is covered up will be uncovered, and every secret will be made known. 3 So then, whatever you have said in the dark will be heard in broad daylight, and whatever you have whispered in private in a closed room will be shouted from the housetops.
Whom to Fear
(Matthew 10.28-31)4 “I tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body but cannot afterward do anything worse. 5 I will show you whom to fear: fear God, who, after killing, has the authority to throw into hell. Believe me, he is the one you must fear!
6 “Aren't five sparrows sold for two pennies? Yet not one sparrow is forgotten by God. 7 Even the hairs of your head have all been counted. So do not be afraid; you are worth much more than many sparrows!
Confessing and Rejecting Christ
(Matthew 10.32Matthew 33Matthew 12.32Matthew 10.19Matthew 20)8 “I assure you that those who declare publicly that they belong to me, the Son of Man will do the same for them before the angels of God. 9 But those who reject me publicly, the Son of Man will also reject them before the angels of God.
10 “Whoever says a word against the Son of Man can be forgiven; but whoever says evil things against the Holy Spirit will not be forgiven.
11 “When they bring you to be tried in the synagogues or before governors or rulers, do not be worried about how you will defend yourself or what you will say. 12 For the Holy Spirit will teach you at that time what you should say.”
The Parable of the Rich Fool
13 A man in the crowd said to Jesus, “Teacher, tell my brother to divide with me the property our father left us.”
14 Jesus answered him, “Friend, who gave me the right to judge or to divide the property between you two?” 15 And he went on to say to them all, “Watch out and guard yourselves from every kind of greed; because your true life is not made up of the things you own, no matter how rich you may be.”
16 Then Jesus told them this parable: “There was once a rich man who had land which bore good crops. 17 He began to think to himself, ‘I don't have a place to keep all my crops. What can I do? 18 This is what I will do,’ he told himself; ‘I will tear down my barns and build bigger ones, where I will store the grain and all my other goods. 19 Then I will say to myself, Lucky man! You have all the good things you need for many years. Take life easy, eat, drink, and enjoy yourself!’ 20 But God said to him, ‘You fool! This very night you will have to give up your life; then who will get all these things you have kept for yourself?’”
21 And Jesus concluded, “This is how it is with those who pile up riches for themselves but are not rich in God's sight.”
Trust in God
(Matthew 6.25-34)22 Then Jesus said to the disciples, “And so I tell you not to worry about the food you need to stay alive or about the clothes you need for your body. 23 Life is much more important than food, and the body much more important than clothes. 24 Look at the crows: they don't plant seeds or gather a harvest; they don't have storage rooms or barns; God feeds them! You are worth so much more than birds! 25 Can any of you live a bit longer by worrying about it? 26 If you can't manage even such a small thing, why worry about the other things? 27 Look how the wild flowers grow: they don't work or make clothes for themselves. But I tell you that not even King Solomon with all his wealth had clothes as beautiful as one of these flowers. 28 It is God who clothes the wild grass—grass that is here today and gone tomorrow, burned up in the oven. Won't he be all the more sure to clothe you? What little faith you have!
29 “So don't be all upset, always concerned about what you will eat and drink. 30 (For the pagans of this world are always concerned about all these things.) Your Father knows that you need these things. 31 Instead, be concerned with his Kingdom, and he will provide you with these things.
Riches in Heaven
(Matthew 6.19-21)32 “Do not be afraid, little flock, for your Father is pleased to give you the Kingdom. 33 Sell all your belongings and give the money to the poor. Provide for yourselves purses that don't wear out, and save your riches in heaven, where they will never decrease, because no thief can get to them, and no moth can destroy them. 34 For your heart will always be where your riches are.
Watchful Servants
35 “Be ready for whatever comes, dressed for action and with your lamps lit, 36 like servants who are waiting for their master to come back from a wedding feast. When he comes and knocks, they will open the door for him at once. 37 How happy are those servants whose master finds them awake and ready when he returns! I tell you, he will take off his coat, have them sit down, and will wait on them. 38 How happy they are if he finds them ready, even if he should come at midnight or even later! 39 And you can be sure that if the owner of a house knew the time when the thief would come, he would not let the thief break into his house. 40 And you, too, must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you are not expecting him.”
The Faithful or the Unfaithful Servant
(Matthew 24.45-51)41 Peter said, “Lord, does this parable apply to us, or do you mean it for everyone?”
42 The Lord answered, “Who, then, is the faithful and wise servant? He is the one that his master will put in charge, to run the household and give the other servants their share of the food at the proper time. 43 How happy that servant is if his master finds him doing this when he comes home! 44 Indeed, I tell you, the master will put that servant in charge of all his property. 45 But if that servant says to himself that his master is taking a long time to come back and if he begins to beat the other servants, both the men and the women, and eats and drinks and gets drunk, 46 then the master will come back one day when the servant does not expect him and at a time he does not know. The master will cut him in pieces and make him share the fate of the disobedient.
47 “The servant who knows what his master wants him to do, but does not get himself ready and do it, will be punished with a heavy whipping. 48 But the servant who does not know what his master wants, and yet does something for which he deserves a whipping, will be punished with a light whipping. Much is required from the person to whom much is given; much more is required from the person to whom much more is given.
Jesus the Cause of Division
(Matthew 10.34-36)49 “I came to set the earth on fire, and how I wish it were already kindled! 50 I have a baptism to receive, and how distressed I am until it is over! 51 Do you suppose that I came to bring peace to the world? No, not peace, but division. 52 From now on a family of five will be divided, three against two and two against three. 53 Fathers will be against their sons, and sons against their fathers; mothers will be against their daughters, and daughters against their mothers; mothers-in-law will be against their daughters-in-law, and daughters-in-law against their mothers-in-law.”
Understanding the Time
(Matthew 16.2Matthew 3)54 Jesus said also to the people, “When you see a cloud coming up in the west, at once you say that it is going to rain—and it does. 55 And when you feel the south wind blowing, you say that it is going to get hot—and it does. 56 Hypocrites! You can look at the earth and the sky and predict the weather; why, then, don't you know the meaning of this present time?
Settle with Your Opponent
(Matthew 5.25Matthew 26)57 “Why do you not judge for yourselves the right thing to do? 58 If someone brings a lawsuit against you and takes you to court, do your best to settle the dispute before you get to court. If you don't, you will be dragged before the judge, who will hand you over to the police, and you will be put in jail. 59 There you will stay, I tell you, until you pay the last penny of your fine.”
Kotokeleni uufudhime
(Mat. 10:28-31)1 Aantu omayuvi nomayuvi oya gongala e taa lyatathana. Tango Jesus okwa lombwele aalongwa ye a ti: “Kotokeleni efulika lyaafarisayi nokutya uufudhime wawo. 2 Kaku na shoka sha siikilwa itaashi ka hololwa, naashoka sha holama itaashi ka tseyika. 3 Kehe tuu shoka mwe shi popi momilema, otashi ka uvika puuyelele. Naashoka mwe shi nongonene aantu momakutsi meholamo, otashi ka uvithwa kiihoko yoongulu.”
Olye e na okutilika
(Mat. 10:28-31)4 “Ne ookuume kandje, otandi mu lombwele: Inamu tila mboka taa dhipaga olutu, ihe itaa vulu we okuninga sha shilwe. 5 Otandi mu ulukile ngoka mu na oku mu tila: tileni Kalunga ngoka, sho a dhipaga, e na oonkondo okuundulila moheli. Eeno, otandi mu lombwele, mu tileni!”
6 “Omanza gatano itaga landithwa po nani nando uupeni uyali auke? Ihe kaku na nando olimwe lya dhimbiwa kuKalunga. 7 Oshoka nomafufu geni gokomutse oga yalulwa. Ano inamu tila: one mu vule omanza ogendji.”
Okuhempulula nokwiidhimbika Kristus
(Mat. 10:32-33Mat. 12:32Mat. 10:19-20)8 “Otandi mu lombwele: Kehe tuu ngoka ta hempulula montaneho kutya ogwandje, osho wo Omuna gwOmuntu ote mu hempulula montaneho yaayengeli yaKalunga. 9 Ngoka ti idhimbike ndje paantu, nOmuna gwOmuntu ote mu idhimbike wo montaneho yaayengeli yaKalunga.”
10 “Ngoka ta popi ohapu a tsa ondumbo nOmuna gwOmuntu, ote yi dhiminwa po. Ihe ngoka ta sheke Ombepo Ondjapuki, oye ita dhiminwa po.”
11 “Uuna aantu taye mu fala moosinagoga kiipala yomalenga noyaakwaniilwa, inamu kala mu na oshimpwiyu kutya otamu ki ipopila ngiini nenge otamu ka popya shike. 12 Oshoka Ombepo Ondjapuki ote mu longo pethimbo tuu ndyoka shoka mu na okupopya.”
Eyele lyomuyamba omugoya
13 Gumwe gwongundu okwa ti kuJesus: “Muhongi, lombwela omumwameme omukuluntu, tu topolelathane uuthiga weliko lyatate.”
14 Jesus okwe mu yamukula a ti: “Mulumentu, olye u utha ndje, ndi ninge omutokoli nomutopoli guuthiga weni?” 15 Opo Jesus okwa ti kuyo: “Angaleni ne mu ikotokele kombinga yuuhalu weliko, oshoka okukalamwenyo kwomuntu kombanda yevi itaku lelepekwa kowindji weliko lye.”
16 Nena Jesus okwe ya lombwele eyele a ti: “Epya lyomuyamba gwontumba olya vala nawa. 17 Oye okwa tameke okudhiladhila ngeyi: ‘Kandi na mpoka tandi pungula iilya yandje. Otandi ningi ngiini? 18 Otandi ningi ngeyi,’ osho i ipopile. ‘Otandi hanagula po iigandhi yandje e tandi tungu yilwe iinene, moka tandi ka pungula mo iilya yandje neliko lyandje alihe. 19 Nena otandi ilombwele ihe: Munelago ngoye! Owa pungulilwa ashihe shoka we shi pumbwa methimbo lyoomvula odhindji. Onkee fudha ihe lya, nwa e to inyanyudha!’ 20 Ihe Kalunga okwe mu lombwele: ‘Goya ngoye! Uusiku mbuka wonena omwenyo gwoye oto gu kuthwa; nena iinima ayihe mbika we yi ilikolele, otayi ningi yalye?’
21 “Shika osho tashi ningilwa ngoka ti igongelele omaliko, ye kee shi omuyamba koshipala shaKalunga.”
Inekela Kalunga
(Mat. 6:25-34)22 Nena Jesus okwa ti kaalongwa: “Shika otashi ti, onda hala oku mu lombwela: Inamu kala mu na oshimpwiyu kutya otamu li shike, opo mu kale mu na omwenyo nenge oshimpwiyu shomizalo. 23 Oshoka okukala u na omwenyo oku vule iikulya, nolutu olu vule omizalo. 24 Taleni omakola. Ihaga kunu noihaga teya; osho wo kage na oondunda dhokupungula nenge iigandhi, ihe Kalunga ohe ga palutha. Ihe ne omu vule oondhila. 25 Olye ando gwomune ta vulu okugwedha ko noshimpwiyu she kuule womasiku gokukalamwenyo kwe? 26 Ngele nani ne itamu vulu okuninga oshinima oshishona sha tya ngawo, omolwashike mwa sa oshimpwiyu shiinima yilwe? 27 Taleni nokundhindhilika oongala dhokelundu, nkene hadhi koko. Odho ihadhi longo, dho ihadhi iningile oonguwo. Ihe ngame otandi mu lombwele: NaSalomo meopalo lye alihe ina zala a fe yimwe yadho. 28 Ano Kalunga ngele ta zaleke omwiidhi gwokelundu ngoka gwa thikama owala nena, ihe ngula otagu umbilwa meziko, ano ne mboka yeitaalo enkundi ite shi mu ningile ando?”
29 “Inamu ipiyaganeka, mu kale tamu kongo kutya otamu li shike nenge otamu nu shike. 30 Oshoka aapagani yomuuyuni ohaa kongo mbika ayihe. Oshoka Ho oku shi shi kutya omwa pumbwa mbika ayihe. 31 Peha lyaambika kongeni tango Oshilongo shaKalunga, nena mbika ayihe otamu yi gwedhelwa ko.”
Eliko megulu
(Mat. 6:19-21)32 “Inamu tila, ne oshigunda oshishona! Oshoka Ho okwa hala oku mu pa Oshilongo. 33 Landithii po eliko lyeni alihe, iimaliwa e tamu yi pe oohepele. Ilandeleni uumpunda wiimaliwa ihaau kulupa neliko lyomegulu ndyoka ihaali hulu po, moka ihaamu yi aafuthi noothithi itadhi vulu oku li yona po. 34 Oshoka kokuma nkoka ku na eliko lyoye, oko ku na nomwenyo gwoye wo.”
Kaleni mwa tonata
35 “Kaleni mwi ilongekidha, mu na omapaya ga patwa noolamba dha tema, 36 ongaashi aantu ya tegelela omuwa gwawo ta zi koshituthi shohango. Uuna te ya e ta konkola, oyo otaye mu egulula mbala. 37 Aamati aanelago oyo mboka, omuwa gwawo sho ta galuka, te ya adha ya tonata. Ongame tandi mu lombwele: Oye ota pata epaya lye note ya kuutumbike e te ya yakula. 38 Oyo aanelago ngiini, ngele ote ya adha yi ilongekidha, nonando one ye pokati kuusiku nenge koongulasha! 39 One omu shi shi, mwene gwegumbo ngele oku na owino kutya omufuthi ote ya uunake, nena ite mu etha, a teye po egumbo lye. 40 Onkee ano nane wo kaleni mwi ilongekidha, oshoka Omuna gwOmuntu ote ke ya pethimbo tuu ndyoka inaamu mu tegelela.”
Omumati omwiinekelwa
(Mat. 24:45-51)41 Petrus okwa ti: “Omuwa, eyele ndino otse to li lombwele nenge oto lombwele kehe gumwe?”
42 Omuwa okwa yamukula: “Olye ano omumati omwiinekelwa nomunandunge? Oye ngoka omuwa gwe e mu pe oshilonga shokutonatela egumbo lye, opo a pe aamati ooyakwawo iikulya pethimbo lyayo. 43 Omumati omunelago oye ngoka, omuwa gwe ngele te ya, te mu adha ta ningi ngaaka. 44 Oshili tandi mu lombwele: Omuwa gwe ote mu pe etonatelo lyiinima ye ayihe. 45 Ihe omumati ngoka ngele oti ilombwele ye mwene ta ti: ‘Omuwa gwandje ite ya mbala.’ Oye ta tameke ihe okudhenga aayakuli ooyakwawo, aalumentu naakiintu, ta li nota nu e ta kolwa. 46 Nena omuwa ote ya esiku ndyoka inee mu tegelela nethimbo ndyoka inee li tseya; omuwa note mu hendagula e te mu pe oshipewa she pamwe noonakwaavulika.”
47 “Omumati ngoka a tseya shoka omuwa gwe a hala, shi longwe, ihe ini ilongekidha ye ina gwanitha shoka omuwa gwe e shi hala, oye ota dhengwa unene. 48 Ihe omumati ngoka inaa tseya shoka omuwa gwe e shi hala, e ta ningi epuko, oye ota dhengwa kashona. Oshoka kehe ngoka a pewa oshindji, ota ka pulwa oshindji; naangoka a pewa oshindjishindji, ota ka pulwa natango oshindjishindji.”
Jesus te eta etopoko
(Mat. 10:34-36)49 “Ngame onde ya okutema omulilo kombanda yevi nonda hala nokuhalelela gwa hwama. 50 Onda tega, ndi shashwe eshasho ndyoka, ihe otandi kala ndi li muudhigu sigo sha gwanithwa. 51 Omu shi, onde ya okweeta ombili kombanda yevi? Otandi mu lombwele: inandi ya okweeta ombili, ihe etopoko. 52 Okuza mpaka aantu yatano yomegumbo limwe otaa ka topoka ngeyi; yatatu ya tsilathana ondumbo nayaali, osho wo yaali otaa tsilathana ondumbo nayatatu. 53 Aanona aamati otaa ka tsa ondumbo noohe, noohe noyana aamati. Aanona aakadhona otaa ka tsa ondumbo nooyina, nooyina onoyana aakadhona. Oshitenya shomukiintu otashi ka tsa ondumbo nayinamweno, nosho wo yinamweno ota ka tsa ondumbo noshitenya she.”
Okunongela ethimbo
(Mat. 16:2-3)54 Jesus okwa lombwele ishewe aantu ta ti: “Ngele tamu mono omugamba gwa mena kuuninginino, ohamu ti: ‘Otaku ka lokwa,’ nosho tashi ningwa. 55 Ihe ombepo ngele otayi pepe tayi zi kuuninginino, otamu ti: ‘Otaku zi oluteni,’ nosho tashi ningwa. 56 Aafudhime ne! Omu shi okundhindhilika shoka shi li pevi nokegulu, ihe kamu shi okundhindhilika ethimbo ndika.”
Omutamaneki gwoye
(Mat. 5:25-26)57 “Omolwashike ihaamu tokola ne yene shoka shi li mondjila? 58 Ngele ope na ngoka te ku tamaneke e ku fale kompangu, kambadhala, mu opaleke oshinima naye, manga inaamu thika, opo kee ku gandje nethiminiko komupanguli, omupanguli e te ku gandja komumbala, omumbala e te ku edhilile mondholongo. 59 Otandi ku lombwele: Ku na mpoka to zi mo, manga inoo mana okufuta nokapeni kahugunina.”