The Good News of Deliverance
1 The Sovereign Lord has filled me with his Spirit.
He has chosen me and sent me
To bring good news to the poor,
To heal the broken-hearted,
To announce release to captives
And freedom to those in prison.
2 He has sent me to proclaim
That the time has come
When the Lord will save his people
And defeat their enemies.
He has sent me to comfort all who mourn,
3 To give to those who mourn in Zion
Joy and gladness instead of grief,
A song of praise instead of sorrow.
They will be like trees
That the Lord himself has planted.
They will all do what is right,
And God will be praised for what he has done.
4 They will rebuild cities that have long been in ruins.
5 My people, foreigners will serve you.
They will take care of your flocks
And farm your land and tend your vineyards.
6 And you will be known as the priests of the Lord,
The servants of our God.
You will enjoy the wealth of the nations
And be proud that it is yours.
7 Your shame and disgrace are ended.
You will live in your own land,
And your wealth will be doubled;
Your joy will last forever.
8 The Lord says,
“I love justice and I hate oppression and crime.
I will faithfully reward my people
And make an eternal covenant with them.
9 They will be famous among the nations;
Everyone who sees them will know
That they are a people whom I have blessed.”
10 Jerusalem rejoices because of what the Lord has done.
She is like a bride dressed for her wedding.
God has clothed her with salvation and victory.
11 As surely as seeds sprout and grow,
The Sovereign Lord will save his people,
And all the nations will praise him.
Onkundana ombwanawa yemangululo
1 Ombepo yOmuwa Omupangeliawike oya lambele ndje,
oshoka oye a gwayeke ndje,
ndi uvithile oohepele onkundana ombwanawa,
ndi aludhe mboka ye na omwenyo gwa nyanyagulwa,
ndi igidhile aapongekwa emangululo,
nondi pitithe mo oonkwatwa moondholongo.
2 Okwa tumu ndje,
ndi uvithe kutya ethimbo olya thikana,
uuna Omuwa ta hupitha aantu ye
nota dhenge aatondi yawo.
Okwa tumu ndje,
ndi hekeleke ayehe mboka taa lili.
3 Okwa tumu ndje,
ndi etele oonakulila enyanyu peha lyuupongo,
ehambelelo peha lyoluhodhi.
Otaa ka fa omiti ndhoka Omuwa mwene e dhi tsike.
Otaa ka longa uuyuuki,
naKalunga ota ka hambelelelwa shoka e shi ninga.
4 Otaa ka tungulula omakulukuma gonale,
nokwoopaleka omaputu gootatekulu.
Otaa ka ngongolola iilando ya mbugala,
mbyoka ya hanagulwa po kaakulu yonale.
5 Aantu yandje, aakwiilongo otaye ke mu longela.
Oyo taa ka litha iimuna yeni
notaa longo omapya geni niitsambe yeni yomiviinu.
6 Otamu ka ithanwa aayambi yOmuwa,
aapiya yaKalunga ketu.
Otamu ka nyanyukilwa uuyamba wiigwana,
notaku tangwa taku tiwa oweni.
7 Ohoni yeni nokugugwa taku hulu.
Otamu ka kala moshilongo sheni yene.
Uuyamba weni otau ka ndambulwa,
nenyanyu lyeni otali kala aluhe sigo aluhe.
8 Omuwa ota ti:
“Ondi hole uuyuuki note tondo eyugo nuumbudhi.
Muudhiginini wandje otandi ya futu
notandi hangana nayo ehangano lyaaluhe.
9 Otaa ka kala ya simana mokati kiigwana.
Shaa ngoka te ya mono,
ota ka tseya kutya oyo aantu mboka nde ya yambeka.”
10 Otandi nyanyukilwa unene mOmuwa;
omwenyo gwandje tagu ligola muKalunga kandje,
oshoka okwa zaleke ndje omuzalo gwehupitho
nokwa kuwike ndje ondjatha yuuyuuki.
Okwa tula oshishani komutse gwandje nda fa omuyambi,
nonda fa omufuko i igoleke niipako ye.
11 Oshili, ngaashi evi tali menitha iimeno, notayi koko,
osho Omuwa Omupangeliawike ta hupitha aantu ye,
niigwana ayihe otayi ke mu hambelela.