The Prophet Condemns the People's Sins
1 Don't think that the Lord is too weak to save you or too deaf to hear your call for help! 2 It is because of your sins that he doesn't hear you. It is your sins that separate you from God when you try to worship him. 3 You are guilty of lying, violence, and murder.
4 You go to court, but you do not have justice on your side. You depend on lies to win your case. You carry out your plans to hurt others. 5-6 The evil plots you make are as deadly as the eggs of a poisonous snake. Crush an egg, out comes a snake! But your plots will do you no good—they are as useless as clothing made of cobwebs! 7 You are always planning something evil, and you can hardly wait to do it. You never hesitate to murder innocent people. You leave ruin and destruction wherever you go, 8 and no one is safe when you are around. Everything you do is unjust. You follow a crooked path, and no one who walks that path will ever be safe.
The People Confess Their Sin
9 The people say, “Now we know why God does not save us from those who oppress us. We hope for light to walk by, but there is only darkness, 10 and we grope about like blind people. We stumble at noon, as if it were night, as if we were in the dark world of the dead. 11 We are frightened and distressed. We long for God to save us from oppression and wrong, but nothing happens.
12 Lord, our crimes against you are many. Our sins accuse us. We are well aware of them all. 13 We have rebelled against you, rejected you, and refused to follow you. We have oppressed others and turned away from you. Our thoughts are false; our words are lies. 14 Justice is driven away, and right cannot come near. Truth stumbles in the public square, and honesty finds no place there. 15 There is so little honesty that those who stop doing evil find themselves the victims of crime.”
The Lord Prepares to Rescue His People
The Lord has seen this, and he is displeased that there is no justice. 16 He is astonished to see that there is no one to help the oppressed. So he will use his own power to rescue them and to win the victory. 17 He will wear justice like a coat of armor and saving power like a helmet. He will clothe himself with the strong desire to set things right and to punish and avenge the wrongs that people suffer. 18 He will punish his enemies according to what they have done, even those who live in distant lands. 19 From east to west everyone will fear him and his great power. He will come like a rushing river, like a strong wind.
20 The Lord says to his people, “I will come to Jerusalem to defend you and to save all of you that turn from your sins. 21 And I make a covenant with you: I have given you my power and my teachings to be yours forever, and from now on you are to obey me and teach your children and your descendants to obey me for all time to come.”
Omuhunganeki ta pangula uulunde waantu
1 Inamu dhiladhila kutya Omuwa ota nyengwa oku mu hupitha nenge a thita omakutsi kaa uve, sho tamu galikana. 2 Omolwomayono geni ite mu pulakene. Oondjo dheni odho dhe mu yoolola muKalunga keni, mwaa mone oshipala she. 3 Iikaha yeni oya tiligana ombinzi, noonyala dheni odha nika omayono. Omilungu dheni otadhi popi iifundja, nelaka lyeni otali nongona omagwaaleko.
4 Otamu yi koompangu, ihe kamu na uuyuuki. Otamu popile iifundja, opo mu kale nawa. Otamu ningi aasimba e tamu vala iihuna. 5 Otamu utumanene omayi goshikoko notamu tungu omawiiwili. Ngoka ta li omayi ngoka, ota si; nongele limwe tali tendulwa, otamu zi epili. 6 Omawiiwili kage shi kuzalwa, itamu vulu okwiisiikila nago. Iilonga yeni oyo iiwinayi, niikaha yeni oyu udha iikolokosha. 7 Aluhe otamu matukile okulonga uuwinayi notamu endelele okutilahi ombinzi yomukeenandjo. Omadhiladhilo geni oga goyoka; ehanagulo oli li momapola geni. 8 Itamu tseya ondjila yombili, nomoompadhi dheni kamu na uuyuuki. Omapola geni oga ngolyauka, nokape na ngoka e li mugo ta kala nombili.
Aantu taa hempulula oondjo dhawo
9 Aantu otaa ti: “Ngashingeyi otu shi shi kutya omolwashike Kalunga itee tu hupitha miikaha yaamboka taye tu hepeke. Otwa tegamena uuyelele, ihe otatu lyanga momilema thokothoko. 10 Otatu pwampwauka twa fa aaposi. Otatu lontauka omutenya twa fa tu li muusiku ongashika muuyuni womilema dheso. 11 Otatu gono ngomamwanka, tatu kululula ngoonguti. Otatu kongo uuyuuki, ihe itatu u mono. Otwa hala emanguluko, ihe olya kala kokule.
12 “Omuwa, omayono getu ngoka twa yono kungoye, ogendjigendji. Oondjo dhetu otadhi tu tamaneke. Omayono getu otage tu landula notwa tseya iilonga yetu iiwinayi. 13 Otwa tsu ondumbo nangoye, otwe ku idhimbike notwa tindi oku ku landula. Otwa hepeke yalwe notwe ku pilamene. Meni lyetu otwa dhiladhila iifundja, nomakana getu oga popi iilombo. 14 Okutokola kwomondjila otaku pegulwa po, nuuyuuki itau vulu okuhedha ko. Oshili otayi goyokithwa montaneho, nuuyuuki itau gwanithwa nando. 15 Oshili oya pumba, naangoka te etha uuwinayi, ota yugwa.”
Omuwa ta ka mangulula aantu ye
Omuwa okwe shi tala nokwa geye, sho kaku na uuyuuki. 16 Okwa tala nonkumwe kutya kakwa li nando oongoka ta kwatha aahepekwa. Omolwashoka ta longitha oonkondo dhe mwene, e ya mangulule noku ya pa esindano. 17 Ota zala uuyuuki wa fa ehuuyanza, nesindano lya fa egala lyosheela. Oti izaleke iikonene ya fa omutsuhu noti ikuwikile muulaadhi wa fa elwaakani. 18 Ota ka geela aatondi ye pailonga yawo, naamboka wo ya kala kokulekule. 19 Otaye ke mu tila okuza kuuzilo sigo okuuninginino. Shaa ngoka ota tila oonkondo dhe oonene. Ote ya a fa efundja lyomulonga, ta tsinuka ko a fa oshikungulu shombepo.
20 Omuwa ota lombwele aantu ye ta ti: “Otandi ke ya kuSion ndi mu popile nondi hupithe ayehe mboka yi itedhulula moondjo dhawo. 21 Otandi ka hangana nane. Onde mu tilile Ombepo yandje nonde mu pe oohapu dhandje, dhi kale pune sigo aluhe. Okuza mpaka otamu ka vulika kungame nokulonga aana yeni noluvalo lwawo lu vulike kungame aluhe sigo aluhe.”