King Hezekiah's Illness and Recovery
(2 Kings 20.1-112 Chronicles 32.24-26)
1 About this time King Hezekiah became sick and almost died. The prophet Isaiah son of Amoz went to see him and said to him, “The Lord tells you that you are to put everything in order because you will not recover. Get ready to die.”
2 Hezekiah turned his face to the wall and prayed: 3 “Remember, Lord, that I have served you faithfully and loyally, and that I have always tried to do what you wanted me to.” And he began to cry bitterly.
4 Then the Lord commanded Isaiah 5 to go back to Hezekiah and say to him, “I, the Lord, the God of your ancestor David, have heard your prayer and seen your tears; I will let you live fifteen years longer. 6 I will rescue you and this city of Jerusalem from the emperor of Assyria, and I will continue to protect the city.”
21 Isaiah told the king to put a paste made of figs on his boil, and he would get well. 22 Then King Hezekiah asked, “What is the sign to prove that I will be able to go to the Temple?”
7 Isaiah replied, “The Lord will give you a sign to prove that he will keep his promise. 8 On the stairway built by King Ahaz, the Lord will make the shadow go back ten steps.” And the shadow moved back ten steps.
9 After Hezekiah recovered from his illness, he wrote this song of praise:
10 I thought that in the prime of life
I was going to the world of the dead,
Never to live out my life.
11 I thought that in this world of the living
I would never again see the Lord
Or any living person.
12 My life was cut off and ended,
Like a tent that is taken down,
Like cloth that is cut from a loom.
I thought that God was ending my life.
13 All night I cried out with pain,
As if a lion were breaking my bones.
I thought that God was ending my life.
14 My voice was thin and weak,
And I moaned like a dove.
My eyes grew tired from looking to heaven.
Lord, rescue me from all this trouble.
15 What can I say? The Lord has done this.
My heart is bitter, and I cannot sleep.

16 Lord, I will live for you, for you alone;
Heal me and let me live.
17 My bitterness will turn into peace.
You save my life from all danger;
You forgive all my sins.
18 No one in the world of the dead can praise you;
The dead cannot trust in your faithfulness.
19 It is the living who praise you,
As I praise you now.
Parents tell their children how faithful you are.
20 Lord, you have healed me.
We will play harps and sing your praise,
Sing praise in your Temple as long as we live.
1 Pomasiku ngeyaka Hiskia okwa kwatwa kuuvu uudhigu, konyala a se. Omuhanganeki Jesaja yaAmos okwa yi e ke mu talele po e ta ti kuye: “Omuwa ota ti: ‘Longekidha egumbo lyoye, oshoka ono si. Ito ka aluka we.’ ”
2 Hiskia okwa pungulukile mekuma nokwa galikana: 3 “Omuwa, dhimbulukwa kutya onde ku longele nuudhiginini neinekelo nonda kambadhala aluhe okuninga shoka she ku opalela.” Okwa lili nokulililila.
4 Nena Omuwa okwa lombwele Jesaja 5 a shune kuHiskia, e mu lombwele a tye: “Ongame Omuwa, Kalunga kahokulu David, ndu uvu egalikano lyoye nonda mono omahodhi goye. Otandi ke ku kaleka ko omimvo omulongo nantano u na omwenyo.
6 “Otandi ku hupitha miikaha yomupangeli gwaAssur pamwe noshilando shika Jerusalem. Otandi ka popila oshilando shika.”
7 Jesaja okwa yamukula a ti: “Omuwa ote ke ku pa endhindhiliko, a holole kutya ota dhiginine euvaneko lye. 8 Omuwa ota ka shunitha omuzile monima oonkatu omulongo moshiulikithimbo shomukwaniilwa Ahas.” Omuzile nogwa shuna monima oonkatu omulongo.
9 Hiskia sho a aluka kuuvu we, okwa nyola eimbilo ndika lyehambelelo:
10 Onda dhiladhila kutya metifa lyokukalamwenyo kwandje
otandi ka kulukila muuyuni wokuusi
e tandi kuthwa ngaaka oshihupe shokukala ndi na omwenyo.
11 Onda dhiladhila kutya itii ka mona we Omuwa,
eeno, Omuwa gwandje omevi lyaanamwenyo.
Itii ka ligamena we aana yaantu
nenge ndi kale pamwe naamboka ye li kombanda yevi ndika.
12 Omwenyo gwandje ogwa kuthwa mo nogwa adha ehulilo.
Ongetsali lyaanahambo tali dhikulwa po,
ongoshiyata tashi tetwa moongodhi dhokoshitungitho,
sho sha pu okutungwa.
Onda dhiladhila kutya Kalunga ota hulitha ndje po.
13 Uusiku auhe onda kugu kuuwehame,
oto ti onkoshi tayi kokota po omasipa gandje.
Onda dhiladhila kutya Kalunga ota hulitha ndje po.
14 Otandi kululula ongonguti.
Omeho gandje oga ningi oshiwiwili, sho te ligamene kegulu.
Omuwa, ondi na uudhigu,
ila, u kwathe ndje!
15 Otandi ti ngiini?
Nenge ondi mu lombwele shike?
Omwenyo gwandje ogwa lulilwa,
noite vulu nando okukotha.
16 Omuwa, otandi ku kalele,
eeno, ongoye awike tuu!
Panga ndje ndi kale ndi na omwenyo.
17 Tala, oluhodhi olululu olwa shitukile ndje elago.
Mohole yoye owa hupitha ndje,
owa hili ndje moshilambo shekano.
Oondjo dhandje adhihe ongoye we dhi umbile konima yoye.
18 Oshoka ombila itayi vulu oku ku hambelela,
uusi itau ku tanga.
Mboka ya kulukile moshaasi,
ihaa inekele uudhiginini woye.
19 Aanamwenyo, eeno, aanamwenyo
oyo taye ku hambelele,
ngashika ngame tandi shi ningi nena.
Oohe taa hokololele oyana oshili yoye.
20 Omuwa, ongoye wa aludha ndje.
Otatu hiki uuharpa e tatu ku imbile omahambelelo
motempeli yoye omasiku getu agehe.
21 Jesaja okwa lombwele omukwaniilwa a tule ekamina lyoonkwiyu poshitumbuka she, oye nota aluka. 22 Omukwaniilwa Hiskia okwe mu pula a ti: “Endhindhiliko olini po tali ulike kutya otii ka vula okuya motempeli?”