1 Everything that the people of Israel do from morning to night is useless and destructive. Treachery and acts of violence increase among them. They make treaties with Assyria and do business with Egypt.”
2 The Lord has an accusation to bring against the people of Judah; he is also going to punish Israel for the way her people act. He will pay them back for what they have done. 3 Their ancestor Jacob struggled with his twin brother Esau while the two of them were still in their mother's womb; when Jacob grew up, he fought against God— 4 he fought against an angel and won. He wept and asked for a blessing. And at Bethel God came to our ancestor Jacob and spoke with him. 5 This was the Lord God Almighty—the Lord is the name by which he is to be worshiped. 6 So now, descendants of Jacob, trust in your God and return to him. Be loyal and just, and wait patiently for your God to act.
Further Words of Judgment
7 The Lord says, “The people of Israel are as dishonest as the Canaanites; they love to cheat their customers with false scales. 8 ‘We are rich,’ they say. ‘We've made a fortune. And no one can accuse us of getting rich dishonestly.’ 9 But I, the Lord your God who led you out of Egypt, I will make you live in tents again, as you did when I came to you in the desert.
10 “I spoke to the prophets and gave them many visions, and through the prophets I gave my people warnings. 11 Yet idols are worshiped in Gilead, and those who worship them will die. Bulls are sacrificed in Gilgal, and the altars there will become piles of stone in the open fields.”
12 Our ancestor Jacob had to flee to Mesopotamia, where, in order to get a wife, he worked for another man and took care of his sheep. 13 The Lord sent a prophet to rescue the people of Israel from slavery in Egypt and to take care of them. 14 The people of Israel have made the Lord bitterly angry; they deserve death for their crimes. Their Lord will punish them for the disgrace they have brought on him.
1 “Shaa shoka oshigwana shaIsrael tashi longo okuza ongula sigo ongulohi, kashi na shilonga notashi fala meyonuuko. Ekotokelo nuukolokoshi otayi indjipala mokati kawo. Otaa uvanene naAssur e taa pindike naEgipiti.”
2 Omuwa ota tamaneke oshigwana shaJuda, ota ka geela wo Israel molwiilonga mbyoka ta longo. Ote ya galulile shoka yi ilongele. 3 Hekulu Jakob okwa kondjele nomumwayina omukwanambwiyu, manga ya li natango mela lyayina. Jakob sho a koko, okwa kondjo naKalunga — 4 okwa kondjo nomuyengeli e ta sindana. Okwa lili e ti indile eyambeko. PuBetel Kalunga okwe ya kutatekulu Jakob e te mu popitha. 5 Nguka oye Omuwa Kalunga Omunankondoawike — Omuwa olyo edhina ndyoka ha simanekwa nalyo. 6 Onkee ngashingeyi, luvalo lwaJakob, inekeleni Kalunga keni nokugalukila kuye. Kaleni aainekelwa naayuuki, nokutegelela neidhidhimiko ekwatho lyaKalunga keni.
Natango oohapu dhegeelo
7 Omuwa ota ti: “Oshigwana shaIsrael osha fa Aakaanana, kashi shi kwiinekelwa. Oshi hole okukotokela aalandi yasho nondjele ya puka. 8 Aaisraeli ohaa ti: ‘Tse aayamba notu na omaliko. Kape na ngoka te tu nyenyetele, sho tu na uuyamba wa za mokukotokela.’ 9 Ihe ngame, Omuwa Kalunga keni nde mu tembudha muEgipiti, otandi ke mu kaleka ishewe mootenda, ngashi mwa li nale, sho nde ya kune mombuga.
10 “Onda lombwele aahunganeki nonde ya talitha omamoniko ogendji, nomaahunganeki onda londodha olwindji aantu yandje. 11 Natango iimenka otayi longelwa muGilead, naayehe mboka taa yi longele, otaa ka sa. Oontsezi otadhi yambwa muGilgal, niiyambelo otayi ka ninga omakulukuma momalundu.”
12 Tatekulu Jakob okwa fadhukile kuMesopotamia, hoka a lithile omusamane Laban iimuna ye yoonzi, opo a mone omukiintu. 13 Omuwa okwa tumu omuhunganeki, a mangulule Israel muupika waEgipiti noku ya sila oshimpwiyu. 14 Oshigwana shaIsrael osha geyitha Omuwa; oshi ilongele okusa molwokuyona kwasho. Omuwa ote ke shi geela, sho inaashi mu simaneka.