The Great Salvation
1 That is why we must hold on all the more firmly to the truths we have heard, so that we will not be carried away. 2 The message given to our ancestors by the angels was shown to be true, and those who did not follow it or obey it received the punishment they deserved. 3 How, then, shall we escape if we pay no attention to such a great salvation? The Lord himself first announced this salvation, and those who heard him proved to us that it is true. 4 At the same time God added his witness to theirs by performing all kinds of miracles and wonders and by distributing the gifts of the Holy Spirit according to his will.
The One Who Leads Us to Salvation
5 God has not placed the angels as rulers over the new world to come—the world of which we speak. 6 Instead, as it is said somewhere in the Scriptures:
“What are human beings, O God, that you should think of them;
mere human beings, that you should care for them?
7 You made them for a little while lower than the angels;
you crowned them with glory and honor,
8 and made them rulers over all things.”
It says that God made them “rulers over all things”; this clearly includes everything. We do not, however, see human beings ruling over all things now. 9 But we do see Jesus, who for a little while was made lower than the angels, so that through God's grace he should die for everyone. We see him now crowned with glory and honor because of the death he suffered. 10 It was only right that God, who creates and preserves all things, should make Jesus perfect through suffering, in order to bring many children to share his glory. For Jesus is the one who leads them to salvation.
11 He purifies people from their sins, and both he and those who are made pure all have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his family. 12 He says to God,
“I will tell my people what you have done;
I will praise you in their meeting.”
13 He also says, “I will put my trust in God.” And he also says, “Here I am with the children that God has given me.”
14 Since the children, as he calls them, are people of flesh and blood, Jesus himself became like them and shared their human nature. He did this so that through his death he might destroy the Devil, who has the power over death, 15 and in this way set free those who were slaves all their lives because of their fear of death. 16 For it is clear that it is not the angels that he helps. Instead, he helps the descendants of Abraham. 17 This means that he had to become like his people in every way, in order to be their faithful and merciful High Priest in his service to God, so that the people's sins would be forgiven. 18 And now he can help those who are tempted, because he himself was tempted and suffered.
Ehupitho lya pwa
1 Onkee ano otu na okukanyatela koshili ndjoka twe yi uvu, opo twaa falafalwe kiifundja. 2 Nokuli elaka ndyoka aayengeli ye li eta, olyo lyoshili. Shaa ngoka inee li landula noina vulika kulyo, okwa geelwa ngaashi i ilongela. 3 Tse otatu vulu tuu okuya ontuku, ngele katu na ko nasha nehupitho li thike mpaka? Omuwa mwene okwe li tu uvithile tango, naamboka ye mu uvu ko, oye tu hokololele kutya osho lela. 4 Pethimbo tuu ndyoka Kalunga okwa gwedhele ko ehokololo lye kehempululo lyawo, sho a longo iilongankondo niikumithalonga nomandhindhiliko ogendji. Oye okwa gandja wo omagano gOmbepo Ondjapuki pahalo lye mwene.
Omuhupithi
5 Oshoka Kalunga ina lenga aayengeli, ya ninge aapangeli yuuyuni mboka a li poku u shita. Tashi ti uuyuni mbuka tatu popi. 6 Ihe okwa nyolwa wo peha limwe mOmanyolo:
“Kalunga, omuntu omushike, sho ho mu dhiladhila?
Sho ho sile omuntu gwanathangwa oshimpwiyu?”
7 Owa tile:
“Na shonopekwe okathimbo kowala e vulike kaayengeli.
Owe mu pe eadhimo ngaashi omukwaniilwa,
8 nowe mu ningi omupangeli gwaayihe.”
Tashi ti, Kalunga okwa shiti omuntu omupangeli gwaayihe. Shika osha kwatelela mo iinima ayihe. Ihe katu wete natango kutya omuntu oye omupangeli gwaayihe. 9 Ihe otu wete Jesus oye a shonopekwa okathimbo okafupi e vulike kaayengeli, opo a sile aantu ayehe omolwesilohenda lyaKalunga. Otu mu wete nena a zalekwa eadhimo nesimano, molwaasho a sile ayehe. 10 Kalunga, omushiti nomuhumbati gweshito alihe, okwa hala okuthikitha aana ye oyendji meadhimo. Onkee okwe shi tala she mu opalela okulenga Jesus, a kale a pwa omolwomahepeko ge.
11 Jesus okwa yelitha aantu koondjo dhawo nokwa ningi omumwahe naamboka ya yelithwa koondjo. Onkee ano ite ya idhimbike oku ya ithana aamwayina. 12 Ngaashi ta ti:
“Kalunga, otii ku hokolola paamwameme;
Otii ku imbile omaimbilo montaneho yegongalo alihe.”
13 Oye ota ti wo: “Ondi inekela Kalunga.”
Niishewe ota ti:
“Ongame nguka naanona mboka Kalunga e ya pe ndje.”
14 Aanona mbaka oyo aantu yonyama nombinzi. Onkee Jesus okwa faathana nayo muukwatya wawo, opo a hanagule po neso lye mwene omuhindadhi, ngoka he eta eso. 15 Osho ngeyi okwa mangulula aantu muumbanda weso, moka ya li muupika okukalamwenyo kwawo akuhe. 16 Oshoka Jesus ine ya okukwatha aayengeli, ihe enyolo otali ti: “Ota kwatha oluvalo lwaAbraham.” 17 Omolwaashika okwa li e na okufaathana naamwayina miinima ayihe, opo a ninge omuyambi omukuluntu gwawo omunamutimahenda nomwiinekelwa meyakulo lye koshipala shaKalunga. Osho ngaaka oondjo dhaantu otadhi dhimwa po. 18 Onkee ano ye mwene sho a makelwa nokwa hepekwa, ota vulu okukwatha mboka taa makelwa.