God's Punishment of Edom
1 The Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “denounce the country of Edom. 3 Tell the people what I, the Sovereign Lord, am saying:
“I am your enemy, mountains of Edom!
I will make you a desolate wasteland.
4 I will leave your cities in ruins
And your land desolate;
Then you will know that I am the Lord.
5 “You were Israel's constant enemy and let her people be slaughtered in the time of her disaster, the time of final punishment for her sins. 6 So then—as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God—death is your fate, and you cannot escape it. You are guilty of murder, and murder will follow you. 7 I will make the hill country of Edom a wasteland and kill everyone who travels through it. 8 I will cover the mountains with corpses, and the bodies of those who are killed in battle will cover the hills and valleys. 9 I will make you desolate forever, and no one will live in your cities again. Then you will know that I am the Lord.
10 “You said that the two nations, Judah and Israel, together with their lands, belonged to you and that you would possess them, even though I, the Lord, was their God. 11 So then, as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God, I will pay you back for your anger, your jealousy, and your hate toward my people. They will know that I am punishing you for what you did to them. 12 Then you will know that I, the Lord, heard you say with contempt that the mountains of Israel were desolate and that they were yours to devour. 13 I have heard the wild, boastful way you have talked against me.”
14 The Sovereign Lord says, “I will make you so desolate that the whole world will rejoice at your downfall, 15 just as you rejoiced at the devastation of Israel, my own possession. The mountains of Seir, yes, all the land of Edom, will be desolate. Then everyone will know that I am the Lord.”
Kalunga ta geele Edom
1 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 2 “Muna gwomuntu, hunganekela oshilongo Edom. 3 Lombwela aantu shoka ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi popi:
Evi lyokoondundu dhaEdom,
ngame omutondi gwoye!
4 Otandi ka kumuna po iilando yoye,
evi lyoye notali mbugala.
Nena oto ka tseya kutya ongame Omuwa.
5 “Owa li lela omutondi gwaIsrael nowe mu dhipagitha methimbo lyomupya gwe, ethimbo lyegeelo lyahugunina lyoondjo dhe. 6 Onkee ano — oshili ngaashi ngame, Omuwa Omupangeliawike, Kalunga omunamwenyo — ehulilo lyoye eso, noito li henuka nando. Ou na ondjo yedhipago, nedhipago otali ku landula. 7 Otandi ka mbugaleka evi lyokoondundu dhaEdom notandi ka dhipaga shaa ngoka te dhi taakana. 8 Oondundu dhalyo otandi ke dhi siikila nomidhimba dhaantu mboka taa dhipagelwa molugodhi, otadhi siikile iikulundundu nomasilu. 9 Otandi ku shitukitha ombuga sigo aluhe, nokape na we ngoka ta ka kala miilando yoye. Nena oto ka tseya kutya ongame Omuwa.
10 “Owa popi wa ti, iilongo mbika iyali, Juda naIsrael, pamwe nomapya gayo oyoye, noto ke yi lala, nando ongame mwene, Omuwa, nda li Kalunga kawo. 11 Onkee ano — oshili ngaashi ngame, Omuwa Omupangeliawike, Kalunga omunamwenyo otandi ku galulile ondjahi yoye, efupa lyoye nuutondwe woye wokutonda oshigwana shandje. Otaa ka tseya kutya otandi ku geelele shoka we ya ningile. 12 Nena oto ka tseya kutya ongame, Omuwa, ndu uvu shoka wa popi nondhino kutya oondundu dhaIsrael odha mbugalekwa nodhe ku pewa u dhi lale. 13 Ondu uvu, nkene wi itangele ndje to kondjitha ndje to popi waa na efudho.”
14 Omuwa Omupangeliawike ota ti: “Otandi ke ku mbugaleka, nuuyuni auhe otau ka nyanyukilwa etekopo lyoye, 15 naanaa ngaashi wa li wa nyanyukilwa ehanagulo lyaIsrael, eliko lyandje mwene. Oondundu dhaSeir, eeno, evi alihe lyaEdom otali ka ninga eputu. Shaa ngoka ota ka tseya kutya ongame Omuwa.”