Prophecy against Egypt
1 On the twelfth day of the tenth month of the tenth year of our exile, the Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “denounce the king of Egypt. Tell him how he and all the land of Egypt will be punished. 3 Say that this is what the Sovereign Lord is telling the king of Egypt: I am your enemy, you monster crocodile, lying in the river. You say that the Nile is yours and that you made it. 4 I am going to put a hook through your jaw and make the fish in your river stick fast to you. Then I will pull you up out of the Nile, with all the fish sticking to you. 5 I will throw you and all those fish into the desert. Your body will fall on the ground and be left unburied. I will give it to the birds and animals for food. 6 Then all the people of Egypt will know that I am the Lord.”
The Lord says, “The Israelites relied on you Egyptians for support, but you were no better than a weak stick. 7 When they leaned on you, you broke, pierced their armpits, and made them wrench their backs. 8 Now then, I, the Sovereign Lord, am telling you that I will have troops attack you with swords, and they will kill your people and your animals. 9 Egypt will become an empty wasteland. Then you will know that I am the Lord.
“Because you said that the Nile is yours and you made it, 10 I am your enemy and the enemy of your Nile. I will make all of Egypt an empty wasteland, from the city of Migdol in the north to the city of Aswan in the south, all the way to the Ethiopian border. 11 No human being or animal will walk through it. For forty years nothing will live there. 12 I will make Egypt the most desolate country in the world. For forty years the cities of Egypt will lie in ruins, ruins worse than those of any other city. I will make the Egyptians refugees. They will flee to every country and live among other peoples.”
13 The Sovereign Lord says, “After forty years I will bring the Egyptians back from the nations where I have scattered them, 14 and I will let them live in southern Egypt, their original home. There they will be a weak kingdom, 15 the weakest kingdom of all, and they will never again rule other nations. I will make them so unimportant that they will not be able to bend any other nation to their will. 16 Israel will never again depend on them for help. Egypt's fate will remind Israel how wrong it was to rely on them. Then Israel will know that I am the Sovereign Lord.”
King Nebuchadnezzar Will Conquer Egypt
17 On the first day of the first month of the twenty-seventh year of our exile, the Lord spoke to me. 18 “Mortal man,” he said, “King Nebuchadnezzar of Babylonia launched an attack on Tyre. He made his soldiers carry such heavy loads that their heads were rubbed bald and their shoulders were worn raw, but neither the king nor his army got anything for all their trouble. 19 So now this is what I, the Sovereign Lord, am saying: I am giving the land of Egypt to King Nebuchadnezzar. He will loot and plunder it and carry off all the wealth of Egypt as his army's pay. 20 I am giving him Egypt in payment for his services, because his army was working for me. I, the Sovereign Lord, have spoken.
21 “When that happens, I will make the people of Israel strong and let you, Ezekiel, speak out where everyone can hear you, so that they will know that I am the Lord.”
Egipiti tali hunganekwa
1 Mesiku etimulongo netiyali lyomwedhi omutimulongo gwomumvo omutimulongo guupongekwa, Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 2 “Muna gwomuntu, hunganekela omukwaniilwa gwaEgipiti. Mu lombwela, nkene ta geelwa pamwe naayehe mboka ye li muEgipiti. 3 Popya to ti, Omuwa Omupangeliawike ota lombwele omukwaniilwa gwaEgipiti ta ti: Ngame omutondi gwoye, ngandu ngoye omuhaluthi u li momulonga Niili. Oto ti, Niili ogwoye nowe gu shiti. 4 Otandi ke ku tula ondjolo moondjego, noohi dhomomulonga gwoye otandi ke dhi kanyatelitha kungoye. Opo ihe otandi ke ku hila mo muNiili, noohi adhihe dha kanyatela kungoye. 5 Otandi ke ku umbila mombuga pamwe noohi adhihe ndhoka. Oto ka gwila puukukutu, nomudhimba gwoye itagu ka fumvikwa. Otandi ke gu pa oondhila niilikama, yi gu lye po. 6 Nena Egipiti alihe otali ka tseya kutya ongame Omuwa.”
Omuwa ota ti: “Egipiti, Aaisraeli oye ku inekela, u ya kwathe, ihe ku vulathane noshihenguti shenenge. 7 Nge ye ku itsile, oto teka po, e to ya tsu moonkwapa noku ya thingonona oombunda. 8 Ngashingeyi ngame, Omuwa Omupangeliawike, otandi ku lombwele kutya otandi ka eta aantu ye ku ponokele ye na omagongamwele, notaa dhipaga po aantu yoye niimuna yoye. 9 Egipiti otali ka ninga eputu lyowala. Notaa ka tseya kutya ongame Omuwa.
“Oshoka oto ti Niili ogwoye nowe gu shita, 10 ngame omutondi gwoye nogwaNiili. Otandi mbugaleke Egipiti alihe, okuza koshilando Migdol muumbangalantu sigo okoshilando Aswan muumbugantu sigololo oongamba dhaEtiopia. 11 Kaku na nando ompadhi yomuntu nenge ekondo lyoshimuna tali li taakana. Methimbo lyoomvula omilongo ne kaku na sha tashi kala mo. 12 Egipiti otandi ke li ninga eputu mokati kiilongo yilwe ya mbugalekwa muuyuni. Iilando yaEgipiti otayi ka kala monkalo yomakulukuma omimvo omilongo ne. Omakulukuma omanene ge vule goshilando kehe. Aayegipiti otandi ke ya ninga oontauki. Otaa ka taukila koshilongo kehe e taa ka kala mokati kiigwana yilwe.”
13 Omuwa Omupangeliawike ota ti: “Konima yomimvo omilongo ne otandi ka kongolola Aayegipiti miigwana moka nde ya halakanithile, 14 notandi ke ya eta, ya kale muumbugantu waEgipiti, oshilongo shawo shonale. Otaa ka ninga oshilongo shaa na oonkondo, 15 oshilongo oshinkundinkundi shi vulike kwaayihe, noitashi ka sinda we iigwana yilwe. Otandi shi shundula, opo shaa pangele iigwana. 16 Israel ite ke shi inekela we, shi mu kwathe. Oshiponga shaEgipiti otashi ka dhimbulutha Israel kutya nani epuko, sho e shi inekele. Nena Israel ota ka tseya kutya ongame Omuwa Omupangeliawike.”
Omukwaniilwa Nebukadnezzar ta ka sinda Egipiti
17 Mesiku lyotango lyomwedhi gwotango gwomumvo omutimilongombali nomutiheyali guupongekwa wetu, Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 18 “Muna gwomuntu, nuudhigu uunene omukwaniilwa gwaBabilonia Nebukadnezzar okwa ponokelitha aakwiita ye Tiro. Okwe ya humbatitha omitenge omidhigu, onkee omitse dhawo dha thuka nomapepe ga pushuka, ihe omukwaniilwa naakwiita ye inaa likola sha muupyakadhi wawo.” 19 Onkee ano Omuwa Omupangeliawike ota ti: “Otandi gandja Egipiti miikaha yomukwaniilwa Nebukadnezzar. Ote ke li yuga noku li hakana po e ta kutha po uuyamba waEgipiti auhe e te u futu etangakwiita lye. 20 Otandi mu pe Egipiti ondjambi yiilonga ye, oshoka etangakwiita lye olya longele ndje. Ongame, Omuwa Omupangeliawike, nda popi.
21 “Uuna shika tashi ningwa, otandi ka nkondopaleka Aaisraeli e tandi ka makula okana koye, Hesekiel, opo u ya popithe, noya tseye kutya ongame Omuwa.”