Setting Up and Dedicating the Tent of the Lord's Presence
1 The Lord said to Moses, 2 “On the first day of the first month set up the Tent of the Lord's presence. 3 Place in it the Covenant Box containing the Ten Commandments and put the curtain in front of it. 4 Bring in the table and place the equipment on it. Also bring in the lampstand and set up the lamps on it. 5 Put the gold altar for burning incense in front of the Covenant Box and hang the curtain at the entrance of the Tent. 6 Put in front of the Tent the altar for burning offerings. 7 Put the washbasin between the Tent and the altar and fill it with water. 8 Put up the surrounding enclosure and hang the curtain at its entrance.
9 “Then dedicate the Tent and all its equipment by anointing it with the sacred oil, and it will be holy. 10 Next, dedicate the altar and all its equipment by anointing it, and it will be completely holy. 11 Also dedicate the washbasin and its base in the same way.
12 “Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent, and have them take a ritual bath. 13 Dress Aaron in the priestly garments, anoint him, and in this way consecrate him, so that he can serve me as priest. 14 Bring his sons and put the shirts on them. 15 Then anoint them, just as you anointed their father, so that they can serve me as priests. This anointing will make them priests for all time to come.”
16 Moses did everything just as the Lord had commanded. 17 So on the first day of the first month of the second year after they left Egypt, the Tent of the Lord's presence was set up. 18 Moses put down its bases, set up its frames, attached its crossbars, and put up its posts. 19 He spread out the covering over the Tent and put the outer covering over it, just as the Lord had commanded. 20 Then he took the two stone tablets and put them in the Covenant Box. He put the poles in the rings of the Box and put the lid on it. 21 Then he put the Box in the Tent and hung up the curtain. In this way he screened off the Covenant Box, just as the Lord had commanded.
22 He put the table in the Tent, on the north side outside the curtain, 23 and placed on it the bread offered to the Lord, just as the Lord had commanded. 24 He put the lampstand in the Tent, on the south side, opposite the table, 25 and there in the Lord's presence he lit the lamps, just as the Lord had commanded. 26 He put the gold altar in the Tent, in front of the curtain, 27 and burned the sweet-smelling incense, just as the Lord had commanded. 28 He hung the curtain at the entrance of the Tent, 29 and there in front of the curtain he placed the altar for burning offerings. On it he sacrificed the burnt offering and the grain offering, just as the Lord had commanded. 30 He put the washbasin between the Tent and the altar and filled it with water. 31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there 32 whenever they went into the Tent or to the altar, just as the Lord had commanded. 33 Moses set up the enclosure around the Tent and the altar and hung the curtain at the entrance of the enclosure. So he finished all the work.
The Cloud over the Tent of the Lord's Presence
(Numbers 9.15-23)34 Then the cloud covered the Tent and the dazzling light of the Lord's presence filled it. 35 Because of this, Moses could not go into the Tent. 36 The Israelites moved their camp to another place only when the cloud lifted from the Tent. 37 As long as the cloud stayed there, they did not move their camp. 38 During all their wanderings they could see the cloud of the Lord's presence over the Tent during the day and a fire burning above it during the night.
Ethikameko lyetsalihangano
1 Omuwa okwa lombwele Moses e ta ti: 2 “Mesiku lyotango lyomwedhi gwotango thikameka etsalihangano. 3 Pungula mo oshikethahangano shi na iipelende yiipango omulongo e to tula etopolitho komeho goshikethahangano. 4 Tula mo oshitaafula e to tenteke ko iikwaniipangitho yasho ayihe. Tula mo wo oshihukikwanyeka e to hwameke oolamba dhasho. 5 Tula mo oshiyambelo shoshingoli shokufikila iitsinino komeho goshikethahangano e to endjeleleke eshigolapi posheelo shetsalihangano. 6 Oshiyambelo shomafikilondjambo oto shi tula komeho getsalihangano. 7 Oshiyaha shokwiiyogela oto shi tula pokati ketsalihangano noshiyambelo e to shi udhitha omeya. 8 Dhika olugumbo lwehale e to endjeleleke eshigolapi posheelo shalyo.
9 “Nena yapula etsalihangano niikwaniipangitho yalyo ayihe noku yi gwayeka nomagadhi omayapuki, notali ningi eyapuki. 10 Otaku landula eyapulo lyoshiyambelo niikwaniipangitho yasho ayihe, notashi ningi oshiyapuki. 11 Gwayeka wo oshiyaha shokwiiyogela nomagulu gasho, opo u shi yapule.
12 “Eta Aaron noyana posheelo shetsalihangano e to ya yogo nomeya. 13 Zaleka Aaron oonguwo oondjapuki e to mu gwayeke noku mu yapula, opo a ninge omuyambi a longele ndje. 14 Eta wo oyana e to ya zaleke oohema. 15 Nena ya gwayeka, naanaa ngaashi wa gwayeke he, opo ya ninge aayambi ya longele ndje. Egwayeko ndika otali ya ningi aayambi sigo okoluvalo noluvalo.”
16 Moses okwa gwanitha ayihe, ngaashi Omuwa a popi. 17 Mesiku lyotango lyomwedhi gwotango omumvo omutiyali, sho ya tembuka muEgipiti, etsalihangano olya thikamekwa. 18 Moses okwa tenteke po oompadhi dhetsalihangano niipilangi yalyo, okwa tula ko omalukambo gayo nokwa dhike oongundhi dhalyo. 19 Okwa hwanuna ko otenda e ta tula ko esiikilo kombanda, naanaa ngaashi Omuwa a popi. 20 Nena okwa kutha iipelende iyali yomamanya e te yi pungula moshikethahangano. Okwa hwekele omitenge moonkogo dhoshiketha e ta tenteke ko oshisiikilo shesilohenda.
21 Okwa langeke oshiketha metsalihangano e te endjeleleke etopolitho nolya siikile oshikethahangano, ngaashi Omuwa a lombwele Moses.
22 Okwa tula oshitaafula meni lyetsalihangano lwokuumbangalantu kombinga yopondje yetopolitho 23 e ta tenteke ko iikwiila iiyapuki koshipala shOmuwa, naanaa ngaashi Omuwa a lombwele Moses. 24 Okwa tula oshihukikwanyeka metsalihangano lwokuumbugantu sha taalelathana noshitaafula, 25 nokwa hwameke oolamba koshipala shOmuwa, ngaashi Omuwa a lombwele Moses. 26 Okwa tula oshiyambelo shoshingoli metsalihangano komeho getopolitho, 27 nokwa lungunitha iitsinino yezimba etoye, naanaa ngaashi Omuwa a lombwele Moses. 28 Okwe endjeleleke eshigolapi posheelo shetsalihangano, 29 noshiyambelo shomafikilondjambo okwe shi tula komeho gosheelo shetsalihangano. Okwa yambele ko efikilondjambo niikulyandjambo, naanaa ngaashi Omuwa a lombwele Moses. Okwa tula oshiyambelo shomafikilondjambo komeho gosheelo shetsalihangano 30 Okwa tula oshiyaha shokwiiyogela pokati ketsalihangano noshiyambelo e te shi udhitha omeya.
31 Moses, Aaron noyana oya yogo iikaha yawo noompadhi dhawo moshiyaha shoka, 32 shampa taa yi metsalihangano nenge koshiyambelo, naanaa ngaashi Omuwa a lombwele Moses. 33 Moses okwa thikameke olugumbo lwehale lwa kunduka etsalihangano noshiyambelo e te endjeleleke eshigolapi posheelo shehale. Nena okwa manitha iilonga ayihe.
Oshikogo tashi siikile etsalihangano
(Num. 9:15-23)34 Oshikogo osha kwidhidhike etsalihangano, neadhimo lyOmuwa olye li udhitha. 35 Omolwashika, Moses ina wapa okuya mo metsalihangano. 36 Aaisraeli oya dhilukitha po ontanda yawo yu uka palwe aluhe, oshikogo sho sha yeluka kombanda yetsalihangano 37 Oya kala mpoka, sigo oshikogo sha yeluka po ishewe, nena oya dhilutha wo ontanda yawo. 38 Moondjenda dhawo adhihe oya vulu okumona oshikogo shOmuwa sha kala kombanda yetsalihangano omutenya, nomulilo tagu yeta musho uusiku.