Offerings for the Sacred Tent
(Exodus 35.4-9)1 The Lord said to Moses, 2 “Tell the Israelites to make an offering to me. Receive whatever offerings anyone wishes to give. 3 These offerings are to be: gold, silver, and bronze; 4 fine linen; blue, purple, and red wool; cloth made of goats' hair; 5 rams' skin dyed red; fine leather; acacia wood; 6 oil for the lamps; spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense; 7 carnelians and other jewels to be set in the ephod of the High Priest and in his breastpiece. 8 The people must make a sacred Tent for me, so that I may live among them. 9 Make it and all its furnishings according to the plan that I will show you.
The Covenant Box
(Exodus 37.1-9)10 “Make a Box out of acacia wood, 45 inches long, 27 inches wide, and 27 inches high. 11 Cover it with pure gold inside and out and put a gold border all around it. 12 Make four carrying rings of gold for it and attach them to its four legs, with two rings on each side. 13 Make carrying poles of acacia wood and cover them with gold 14 and put them through the rings on each side of the Box. 15 The poles are to be left in the rings and must not be taken out. 16 Then put in the Box the two stone tablets that I will give you, on which the commandments are written.
17 “Make a lid of pure gold, 45 inches long and 27 inches wide. 18 Make two winged creatures of hammered gold, 19 one for each end of the lid. Make them so that they form one piece with the lid. 20 The winged creatures are to face each other across the lid, and their outspread wings are to cover it. 21 Put the two stone tablets inside the Box and put the lid on top of it. 22 I will meet you there, and from above the lid between the two winged creatures I will give you all my laws for the people of Israel.
The Table for the Bread Offered to God
(Exodus 37.10-16)23 “Make a table out of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high. 24 Cover it with pure gold and put a gold border around it. 25 Make a rim 3 inches wide around it and a gold border around the rim. 26 Make four carrying rings of gold for it and put them at the four corners, where the legs are. 27 The rings to hold the poles for carrying the table are to be placed near the rim. 28 Make the poles of acacia wood and cover them with gold. 29 Make plates, cups, jars, and bowls to be used for the wine offerings. All of these are to be made of pure gold. 30 The table is to be placed in front of the Covenant Box, and on the table there is always to be the sacred bread offered to me.
The Lampstand
(Exodus 37.17-24)31 “Make a lampstand of pure gold. Make its base and its shaft of hammered gold; its decorative flowers, including buds and petals, are to form one piece with it. 32 Six branches shall extend from its sides, three from each side. 33 Each of the six branches is to have three decorative flowers shaped like almond blossoms with buds and petals. 34 The shaft of the lampstand is to have four decorative flowers shaped like almond blossoms with buds and petals. 35 There is to be one bud below each of the three pairs of branches. 36 The buds, the branches, and the lampstand are to be a single piece of pure hammered gold. 37 Make seven lamps for the lampstand and set them up so that they shine toward the front. 38 Make its tongs and trays of pure gold. 39 Use seventy-five pounds of pure gold to make the lampstand and all this equipment. 40 Take care to make them according to the plan that I showed you on the mountain.
Omayambo guuyapuki
(Eks. 35:4-9)1 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 2 “Lombwela Aaisraeli ya yambele ndje omayambo. Shaa ngoka na gandje, ngaashi omwenyo gwe tagu mu lombwele. 3 Omayambo taga etwa, ogo oshingoli, oshisiliveli, oshikushu, 4 oongodhi oombulau, oombwilili noontiliganembwilili, iiyata yoliina ombwanawa nomafufu giikombo; 5 iipa yoonzi oondumentu ya tetwa iitiligane, iipa yoongombefuta, iipilangi yomuthiya, 6 omagadhi gomoolamba, iizimba yokugwaya noyokufikitha iitsinino; 7 omamanya gaoniks nuuwe wokutula momapepenguwo gomuyambimukuluntu nomoshipapa shomontulo. 8 Aantu naa tungile ndje etsali eyapuki, opo ndi kale mokati kawo. 9 Nali tungwe niikwaniipangitho yalyo pandunge tandi yi ku ulukile.
Oshikethahangano
(Eks. 37:1-9)10 “Pangeleni oshiketha shiipilangi yomuthiya, uule washo oondya mbali netata, omutamo gwasho olundya lumwe netata nomuthika gwasho olundya lumwe netata. 11 Shi kolonga noshingolilela meni nokombanda ngoye u shi tule oongenge dhoshingoli dha kunkula nasho. 12 Shi ningila oonkogo ne dhoshingoli komakuvu gasho, kombinga kehe oonkogo mbali. 13 Honga omitenge dhomuthiya e to dhi kolongitha oshingoli. 14 Dhi hwekela moonkogo kombinga kehe yoshiketha. 15 Omitenge odhi na okukala moonkogo, inadhi kuthwa mo. 16 Moshiketha pungula mo iipelende iyali yomamanya mbyoka tandi ku pe, moka mwa nyolelwa iipango.
17 “Ninga oshisiikilo shoshingoli sho shene, uule washo oondya mbali netata nomutamo gwasho olundya lumwe netata. 18 Longekidha aakerubi yaali moshingoli sha hambulwa, 19 gumwe komutse nguka namukwawo komutse ngwiyaka gwoshisiikilo. Naa kale ya kwatathana noshisiikilo. 20 Aakerubi naa kale ya taalelathana poshisiikilo nomawawa gawo ge shi siikila. 21 Moshiketha pungula mo iipelende iyali yomamanya e to tenteke ko oshisiikilo. 22 Oko tuu nkoka tandi ku tsakaneke, poshisiikilo pokati kaakerubi tandi ku pe oompango dhandje adhihe, u dhi lombwele Aaisraeli.”
Oshitaafula shiikwiila iiyapuki
(Eks. 37:10-16)23 “Pangela oshitaafula shiipilangi yomuthiya, uule oondya mbali, omutamo olundya lumwe nomuthika olundya lumwe netata. 24 Shi kolongitha oshingoli sho shene e to shi tula oongenge dhoshingoli dha kunkula nasho. 25 Shi ningila eketsu li thike peke lya kunkula nasho, noongenge dhoshingoli dha kunkula neketsu. 26 Shi hambulila oonkogo ne dhoshingoli u dhi tule komakuvu gane pomagulu. 27 Oonkogo odhokuhwekela omitenge dhokuhumbata oshitaafula tadhi tulwa popepi neketsu. 28 Honga omitenge moshiti shomuthiya e to dhi kolongitha oshingoli. 29 Shi hambulila iiyaha, iitsininitho, iitenga nuuyo wokutula iinuwandjambo. Ayihe mbika otayi ningwa moshingoli sho shene. 30 Oshitaafula nashi tulwe komeho goshikethahangano, nokoshitaafula naku kale aluhe iikwiila iiyapuki.”
Oshihukikwanyeka
(Eks. 37:17-24)31 “Hambula oshihukikwanyeka shoshingoli sho shene. Ninga ompadhi yasho niimpana yasho moshingoli sha hambulwa; uulenga wiiyimino, woonkuto nowoongala dha sheneka nau kale wa hambulilwa mumwe niimpana. 32 Moombati dhasho namu kale mwa tsapuka iimpana ihamano, itatu kombinga ndjika niitatu kombinga onkwawo. 33 Oshimpaga kehe shomwiihamano nashi kale shi na uulenga utatu wa fa iiyimino, oonkuto noongala dha sheneka dhomumandeli. 34 Molutu lwoshihukikwanyeka namu kale uulenga wa fa iiyimino, oonkuto noongala dha sheneka dhomumandeli. 35 Onkuto yimwe nayi kale kohi yepando kehe lyiimpana ya tsapuka molutu. 36 Oonkuto niimpana nayi kale ya kwatathana noshihukikwanyeka noya hambulwa moshingoli sha yela. 37 Longekidhila oshihukikwanyeka oolamba heyali tadhi minikile lwokomeho. 38 Iikonde yokutetitha omalapi goolamba niikangwa yokutula mo omutoko gwokomalapi nayi kale oshingoli sho shene. 39 Iilongitho ayihe mbika yi ninga moshitalendi shimwe shoshingoli sho shene. 40 Ndhindhilika tuu nawa, u yi ninge pashiholelwa nde shi ku ulukile kondundu.”