The Unity of the Body
1 I urge you, then—I who am a prisoner because I serve the Lord: live a life that measures up to the standard God set when he called you. 2 Be always humble, gentle, and patient. Show your love by being tolerant with one another. 3 Do your best to preserve the unity which the Spirit gives by means of the peace that binds you together. 4 There is one body and one Spirit, just as there is one hope to which God has called you. 5 There is one Lord, one faith, one baptism; 6 there is one God and Father of all people, who is Lord of all, works through all, and is in all.
7 Each one of us has received a special gift in proportion to what Christ has given. 8 As the scripture says,
“When he went up to the very heights,
he took many captives with him;
he gave gifts to people.”
9 Now, what does “he went up” mean? It means that first he came down to the lowest depths of the earth. 10 So the one who came down is the same one who went up, above and beyond the heavens, to fill the whole universe with his presence. 11 It was he who “gave gifts to people”; he appointed some to be apostles, others to be prophets, others to be evangelists, others to be pastors and teachers. 12 He did this to prepare all God's people for the work of Christian service, in order to build up the body of Christ. 13 And so we shall all come together to that oneness in our faith and in our knowledge of the Son of God; we shall become mature people, reaching to the very height of Christ's full stature. 14 Then we shall no longer be children, carried by the waves and blown about by every shifting wind of the teaching of deceitful people, who lead others into error by the tricks they invent. 15 Instead, by speaking the truth in a spirit of love, we must grow up in every way to Christ, who is the head. 16 Under his control all the different parts of the body fit together, and the whole body is held together by every joint with which it is provided. So when each separate part works as it should, the whole body grows and builds itself up through love.
The New Life in Christ
17 In the Lord's name, then, I warn you: do not continue to live like the heathen, whose thoughts are worthless 18 and whose minds are in the dark. They have no part in the life that God gives, for they are completely ignorant and stubborn. 19 They have lost all feeling of shame; they give themselves over to vice and do all sorts of indecent things without restraint.
20 That was not what you learned about Christ! 21 You certainly heard about him, and as his followers you were taught the truth that is in Jesus. 22 So get rid of your old self, which made you live as you used to—the old self that was being destroyed by its deceitful desires. 23 Your hearts and minds must be made completely new, 24 and you must put on the new self, which is created in God's likeness and reveals itself in the true life that is upright and holy.
25 No more lying, then! Each of you must tell the truth to the other believer, because we are all members together in the body of Christ. 26 If you become angry, do not let your anger lead you into sin, and do not stay angry all day. 27 Don't give the Devil a chance. 28 If you used to rob, you must stop robbing and start working, in order to earn an honest living for yourself and to be able to help the poor. 29 Do not use harmful words, but only helpful words, the kind that build up and provide what is needed, so that what you say will do good to those who hear you. 30 And do not make God's Holy Spirit sad; for the Spirit is God's mark of ownership on you, a guarantee that the Day will come when God will set you free. 31 Get rid of all bitterness, passion, and anger. No more shouting or insults, no more hateful feelings of any sort. 32 Instead, be kind and tender-hearted to one another, and forgive one another, as God has forgiven you through Christ.
Uukumwe wolutu
1 Ngame ngoka nda kwatwa molwaashoka tandi longele Omuwa, otandi mu kumagidha kutya okweenda kweni naku kale kwo opalathana neithano ndyoka Kalunga e mu ithana nalyo. 2 Kaleni aluhe aaifupipiki, aatalanteni naaidhidhimiki. Hololeni ohole yeni mokuyakulathana. 3 Ningeni ashihe shoka tamu vulu okukoleka uukumwe weni wOmombepo Ondjapuki omolwombili ndjoka tayi mu mangele kumwe. 4 Olutu olumwe nOmbepo oyimwe, ngashika naanaa etegameno ndyoka Kalunga e mu ithanena, olimwe. 5 Omuwa ogumwe, eitaalo olimwe neshasho olimwe. 6 Kalunga ogumwe, He yaantu ayehe, ngoka Omuwa gwaayehe nota longo mwaayihe noku li mwaayihe.
7 Kehe gumwe gwomutse Kalunga okwe mu pa omagano gasha opandjele yokugandja kwaKristus. 8 Ngashika enyolo tali ti:
“Sho a londo a yi kombandambanda, okwa faalele oonkwatwa odhindji;
oye okwa pe aantu omagano.”
9 Ihe otashi ti ngiini, oye okwa londo a yi pombanda? Otashi ti, oye okwa kuluka tango, nokutya a kulukile muule womeni lyevi. 10 Ano ngoka a kuluka, oye tuu a londo a yi megulu, opo a udhithe ewangandjo alihe nokukalapo kwe. 11 Oye wo ngoka a pe aantu omagano. Oye oku utha, yamwe ya ninge aayapostoli, yamwe aahunganeki, yamwe aayuvithi, yamwe aasita nayamwe aalongihapu. 12 Oye okwe shi ningi, a longekidhile aantu yaKalunga ayehe oshilonga sheyakulo lyopakriste, okutunga olutu lwaKristus. 13 Natseni atuheni tatu hangana kumwe muukumwe womeitaalo lyetu nomontseyo yetu okutseya Omuna gwaKalunga. Otatu ka ninga ihe aakuluntu twa koka, twa thika kegwano lyuukuluntu waKristus. 14 Nena otse itatu kala we aanona haa tengatengithwa nohaa alaalithwa kombepo kehe yomalongo gaantu aafundja, mboka taa pukitha yakwawo noku ya tegela oomwigo. 15 Ihe mokupopya oshili tayi pangelwa kohole, otu na okukoka muKristus, ngoka e li omutse. 16 Mewiliko lye iilyo ayihe yolutu yi ili noyi ili otayi kwatathana kumwe nolutu aluhe lwa kwatelwa kumwe koluthipa kehe ndoka lu li molutu. Onkee oshilyo kehe pehala lyasho ngele tashi longo, ngashika shi na okulonga, nena olutu aluhe otalu koko notalu itungu lwo lwene e talu kala talu pangelwa kohole.
Okukalamwenyo okupe muKristus
17 Medhina lyOmuwa otandi mu lombwele ihe oshinima shika noku mu kumagidha kutya, inamu enda we ngashika aapagani, mboka taa ende muugoya womadhiladhilo gawo. 18 Omadhiladhilo gawo oga sa komilema. Kalunga ite ya pe omwenyo, oshoka kaye na oondunge noyi ikukutika. 19 Oyo ihaa si ohoni. Otaa iyethele yo yene moonyata dhuulunde kaaye na eidhiliko noyaa na nando onge. 20 Ihe ne inamu longwa okutseya Kristus pamukalo gwa tya ngaaka. 21 Ondi inekela, omwe mu uvu, naasho mu li aalanduli ye, omwa longwa oshili ndjoka yi li muJesus. 22 Ano ihuleni omuntu gweni omukulu ngoka mwe mu landula nale, ngoka hi iyono po ye mwene mokwiifundjaleka nuuhalu we. 23 Omitima dheni nomadhiladhilo geni naga shituluke lela, ga ninge omape. 24 Zaleni omuntu omupe ngoka a shitwa a fa Kalunga nohi iholola ye mwene mokukalamwenyo ku uka nokwa yapuka.
25 Onkee ano etheni iifundja. Ihe kehe gumwe na lombwele mukwawo oshili, oshoka tse atuhe iilyo yolutu lwaKristus. 26 Ngele tamu geye, inamu etha ondjahi yeni yi mu fale sigo omokuyona; inamu kala mwa geya esiku alihe. 27 Inamu pa omuhindadhi ompito, e mu sinde. 28 Omufuthi na ethe po okuyaka kwe, ye a tameke okwiilongela sha pamukalo omwaanawa, ye a vule ihe okukala e na sha okukwatha oohepele. 29 Inamu popya oohapu oombwinayi. Popyeni ashike oohapu ndhoka oombwanawa tadhi tungu nodha pumbiwa, opo aapulakeni yeni ye dhi hokwe. 30 Ombepo Ondjapuki yaKalunga inamu yi nikitha uuthigwa, oshoka oyo oshihako shaKalunga shoku mu ndhindhilika kutya mwa ningi aantu ye, okapilo koku mu tsa omukumo kutya esiku otali ke ya, uuna ndoka Kalunga te ke mu mangulula. 31 Etheni ano uululu auhe, ondjahi nonkone, omakudhilo nenge omatukano, uuwinayi kehe nau mu kale kokule. 32 Ihe kalathaneni mu na uukuume nolukeno. Silathaneni ohenda nokudhiminathana po oondjo, ngashika naanaa Kalunga e mu dhimine po oondjo dheni molwaKristus.