A Good Land to Be Possessed
1 “Obey faithfully all the laws that I have given you today, so that you may live, increase in number, and occupy the land that the Lord promised to your ancestors. 2 Remember how the Lord your God led you on this long journey through the desert these past forty years, sending hardships to test you, so that he might know what you intended to do and whether you would obey his commands. 3 He made you go hungry, and then he gave you manna to eat, food that you and your ancestors had never eaten before. He did this to teach you that you must not depend on bread alone to sustain you, but on everything that the Lord says. 4 During these forty years your clothes have not worn out, nor have your feet swollen up. 5 Remember that the Lord your God corrects and punishes you just as parents discipline their children. 6 So then, do as the Lord has commanded you: live according to his laws and obey him. 7 The Lord your God is bringing you into a fertile land—a land that has rivers and springs, and underground streams gushing out into the valleys and hills; 8 a land that produces wheat and barley, grapes, figs, pomegranates, olives, and honey. 9 There you will never go hungry or ever be in need. Its rocks have iron in them, and from its hills you can mine copper. 10 You will have all you want to eat, and you will give thanks to the Lord your God for the fertile land that he has given you.
Warnings against Forgetting the Lord
11 “Make certain that you do not forget the Lord your God; do not fail to obey any of his laws that I am giving you today. 12 When you have all you want to eat and have built good houses to live in 13 and when your cattle and sheep, your silver and gold, and all your other possessions have increased, 14 be sure that you do not become proud and forget the Lord your God who rescued you from Egypt, where you were slaves. 15 He led you through that vast and terrifying desert where there were poisonous snakes and scorpions. In that dry and waterless land he made water flow out of solid rock for you. 16 In the desert he gave you manna to eat, food that your ancestors had never eaten. He sent hardships on you to test you, so that in the end he could bless you with good things. 17 So then, you must never think that you have made yourselves wealthy by your own power and strength. 18 Remember that it is the Lord your God who gives you the power to become rich. He does this because he is still faithful today to the covenant that he made with your ancestors. 19 Never forget the Lord your God or turn to other gods to worship and serve them. If you do, then I warn you today that you will certainly be destroyed. 20 If you do not obey the Lord, then you will be destroyed just like those nations that he is going to destroy as you advance.
Evi ewanawa lyokukala
1 “Dhiginineni nawa iipango ayihe mbyoka tandi yi mu pe nena ndjika, opo mu kale mu na omwenyo, tamu indjipala notamu vulu okulala evi ndyoka Omuwa e li uvanekele oohokulu nokugana. 2 Dhimbulukweni, nkene Omuwa Kalunga keni e mu enditha ondjila ndjika onde mokutokola ombuga momimvo ndhika omilongo ne. Okwa tumu omaudhigu e mu yeleke, opo a koneke shoka mwa dhiladhila okuninga nongele otamu vulika kiipango ye. 3 Okwe mu sitha ondjala, e te mu pe omanna mu lye, iikulya mbyoka inaayi liwa nale kune nokoohokulu. Shika okwe shi ningi, opo e mu longe kutya omuntu iha kala e na omwenyo koshikwiila ashike, ihe okohapu kehe tayi zi mokana kwOmuwa. 4 Momimvo ndhika omilongo ne oonguwo dheni inadhi kulupa, noompadhi dheni inadhi zinda. 5 Dhimbulukweni kutya Omuwa Kalunga keni ohe mu utha noku mu putudha, naanaa ngaashi he ta tekula oyana. 6 Longeni ano, ngaashi Omuwa e mu lombwele: Dhiginineni iipango ye e tamu kala mwe mu tila. 7 Omuwa Kalunga keni ote mu fala mevi ndyoka lyo ondoka — evi lyomilonga nolyoothithiya, evi lyoonza tadhi fuluka omeya momasilu nokoondundu, 8 evi li na olunza lwosiima niishokelya, omandjembele, oonkwiyu, oondunga dhomuti gwomugranati, ooholivi nomagadhi goonyushi. 9 Mevi ndyoka itamu ka sa we ondjala nenge mu kale mu na oluhepo. Momamanya galyo omu na oshimanya shosheela oshiluudhe nomoondundu dhalyo otamu vulu okulikola oshikushu. 10 Otamu ka kala mu na ashihe mwa hala oku shi lya notamu ka hambelela Omuwa Kalunga keni molwevi ewanawa ndyoka e li mu pe.”
Inamu dhimbwa Omuwa
11 “Kotokeni tuu, mwaa dhimbwe Omuwa Kalunga keni; dhiginineni okuvulika kiipango, omautho noompango dhe tandi dhi mu pe nena. 12 Uuna mwa kala mu na ayihe mbyoka mwa hala okulya nomwa tunga omagumbo omawanawa mu kale mo, 13 nuuna iimuna noonzi dheni dha valathana, oshisiliveli noshingoli neliko lyeni lilwe tali indjipala, 14 kaleni mu shi shi kutya kamu na okwiitanga nokudhimbwa Omuwa Kalunga keni, ngoka e mu tembudha mo muEgipiti, moka mwa li aapika. 15 Okwe mu pititha ombuga ontilithi nonene yi na omayoka guuzigo noondje. Mombuga ya kalanda yaa na omeya okwe mu tsipukithile omeya memanya ekukutu. 16 Mombuga tuu moka okwe mu pe omanna mu lye, iikulya mbyoka inaayi liwa koohokulu. Okwe mu tumine uudhigu e mu yeleke, opo pehulilo a wape e mu ningile uuwanawa. 17 Inamu dhiladhila ano kutya one yene mwi iningi aayamba koonkondo dheni yene. 18 Dhimbulukweni kutya Omuwa Kalunga keni oye he mu pe oonkondo dhokuninga aayamba. Ote shi ningi, oshoka oye omudhiginini, sigo onena ta dhiginine ehangano ndyoka a hangana noohokulu. 19 Inamu dhimbwa nando Omuwa Kalunga keni nenge mu game kiikalunga mu yi longele noku yi simaneka. Ngele tamu shi ningi, otandi mu londodha kutya otamu ka hanagulwa po shili. 20 Ngele itamu vulika kOmuwa, nena otamu ka hanagulwa po naanaa mwa fa iigwana mbyoka te yi hanagula po, opo mu kale mo.”