The Death of Moses
1 Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Mount Pisgah east of Jericho, and there the Lord showed him the whole land: the territory of Gilead as far north as the town of Dan; 2 the entire territory of Naphtali; the territories of Ephraim and Manasseh; the territory of Judah as far west as the Mediterranean Sea; 3 the southern part of Judah; and the plain that reaches from Zoar to Jericho, the city of palm trees. 4 Then the Lord said to Moses, “This is the land that I promised Abraham, Isaac, and Jacob I would give to their descendants. I have let you see it, but I will not let you go there.”
5 So Moses, the Lord's servant, died there in the land of Moab, as the Lord had said he would. 6 The Lord buried him in a valley in Moab, opposite the town of Bethpeor, but to this day no one knows the exact place of his burial. 7 Moses was a hundred and twenty years old when he died; he was as strong as ever, and his eyesight was still good. 8 The people of Israel mourned for him for thirty days in the plains of Moab.
9 Joshua son of Nun was filled with wisdom, because Moses had appointed him to be his successor. The people of Israel obeyed Joshua and kept the commands that the Lord had given them through Moses.
10 There has never been a prophet in Israel like Moses; the Lord spoke with him face-to-face. 11 No other prophet has ever done miracles and wonders like those that the Lord sent Moses to perform against the king of Egypt, his officials, and the entire country. 12 No other prophet has been able to do the great and terrifying things that Moses did in the sight of all Israel.
Eso lyaMoses
1 Moses okwa zi molushandja lwaMoab a londo kondundu Nebo, kondungu yondundu Pisga kuuzilo waJeriko. Oko nkoka Omuwa e mu ulukile evi alihe: oshilongo shaGilead sigo okoshilando Dan kuumbangalantu, 2 evi alihe lyaNaftali, iilongo yaEfraim naManasse, oshilongo shaJuda sigo okEfuta lyopokati kuuninginino, 3 ombinga yokuumbugantu waJuda, nolushandja ndoka lwa taandela okuza kuZoar sigo oJeriko, oshilando shomilunga. 4 Omuwa okwa lombwele Moses ta ti: “Ndika olyo evi ndyoka ndu uvanekele Abraham, Isak naJakob tandi li pe oluvalo lwawo. Otandi li ku ulukile, ihe itandi ku pitika u ye mo.”
5 Osho ngaaka Moses, omupiya gwOmuwa, a sile mevi lyAamoabi, ngaashi Omuwa e shi tile. 6 Omuwa okwe mu fumvike mesilu limwe lyomuMoab, ontega noshilando Betpegor, ihe sigo onena kape na ngoka a tseya naanaa mpoka a fumvikwa. 7 Moses okwa li e na omimvo ethele nomilongo mbali, sho a si; nokwa li e na oonkondo natango, nomeho ge oga li ge wete ko natango. 8 Aaisraeli oye mu lili oosa omasiku omilongo ndatu molushandja lwaMoab.
9 Josua yaNun okwa li u udha ombepo yuunongo, oshoka Moses okwe mu langeke a ninge omulanduli gwe. Aaisraeli oya vulika kuJosua e taa dhiginine iipango mbyoka Omuwa e yi ya pele muMoses.
10 Kamwa li we omuhunganeki muIsrael a fa Moses; Omuwa a popi naye oshipala noshipala. 11 Nokaku na omuhunganeki a longa iilongandhindhiliko niinyengandunge, ngaashi mbyoka ya longwa kuMoses, Omuwa sho e mu tumine, e yi ninge mokukondjitha omukwaniilwa gwaEgipiti, omalenga ge noshilongo she ashihe. 12 Nokaku na omuhunganeki gulwe e na oonkondo okuninga iinima iinene niitilithi mbyoka Moses e yi longo montaneho yAaisraeli.