The Seventh Year
(Leviticus 25.1-7)
1 “At the end of every seventh year you are to cancel the debts of those who owe you money. 2 This is how it is to be done. Each of you who has lent money to any Israelite is to cancel the debt; you must not try to collect the money; the Lord himself has declared the debt canceled. 3 You may collect what a foreigner owes you, but you must not collect what any of your own people owe you.
4 “The Lord your God will bless you in the land that he is giving you. Not one of your people will be poor 5 if you obey him and carefully observe everything that I command you today. 6 The Lord will bless you, as he has promised. You will lend money to many nations, but you will not have to borrow from any; you will have control over many nations, but no nation will have control over you.
7 “If in any of the towns in the land that the Lord your God is giving you there are Israelites in need, then do not be selfish and refuse to help them. 8 Instead, be generous and lend them as much as they need. 9 Do not refuse to lend them something, just because the year when debts are canceled is near. Do not let such an evil thought enter your mind. If you refuse to make the loan, they will cry out to the Lord against you, and you will be held guilty. 10 Give to them freely and unselfishly, and the Lord will bless you in everything you do. 11 There will always be some Israelites who are poor and in need, and so I command you to be generous to them.
The Treatment of Slaves
(Exodus 21.1-11)
12 “If any Israelites, male or female, sell themselves to you as slaves, you are to release them after they have served you for six years. When the seventh year comes, you must let them go free. 13 When you set them free, do not send them away empty-handed. 14 Give to them generously from what the Lord has blessed you with—sheep, grain, and wine. 15 Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God set you free; that is why I am now giving you this command.
16 “But your slave may not want to leave; he may love you and your family and be content to stay. 17 Then take him to the door of your house and there pierce his ear; he will then be your slave for life. Treat your female slave in the same way. 18 Do not be resentful when you set slaves free; after all, they have served you for six years at half the cost of hired servants. Do this, and the Lord your God will bless you in all that you do.
The First-Born Cattle and Sheep
19 “Set aside for the Lord your God all the first-born males of your cattle and sheep; don't use any of these cattle for work and don't shear any of these sheep. 20 Each year you and your family are to eat them in the Lord's presence at the one place of worship. 21 But if there is anything wrong with the animals, if they are crippled or blind or have any other serious defect, you must not sacrifice them to the Lord your God. 22 You may eat such animals at home. All of you, whether ritually clean or unclean, may eat them, just as you eat deer or antelope. 23 But do not use their blood for food; instead, you must pour it out on the ground like water.
Omumvo omutiheyali
(Lev. 25:1-7)
1 “Momumvo omutiheyali ou na okudhima po oongunga dhaamboka ye ku hehelele iimaliwa. 2 Oto shi ningi ngeyi. Shaa ngoka a hehelelwe ongunga kumukwawo, ne yi dhime po. Ina kambadhala i ilikolele sha. Omuwa mwene ota dhimi po oongunga. 3 Oto pula ongunga komuyeni, ihe ino pula komukweni.
4 “Omuwa Kalunga koye ote ke ku yambeka mevi ndyoka te li ku pe. Moshigwana shoye itamu kala ohepele, 5 ngele oto vulika kOmuwa Kalunga koye e to gwanitha shili ayihe mbyoka tandi ku lombwele nena. 6 Omuwa ote ke ku yambeka, ngaashi u uvaneka. Oto ka pa iigwana oyindji oongunga, ihe ngoye ito pumbwa okuhehela sha kuyo. Oto ka pangela iigwana oyindji, ihe kape na oshigwana tashi ke ku pangela.”
7 “Pungoye ngele ope na ohepele, gumwe gwomooyakweni moshilando shimwe shomevi ndyoka Omuwa Kalunga koye te li ku pe, ino mu kukutikila omwenyo gwoye, neke lyoye ino li kamininina omumwanyoko ohepele. 8 Mu kamunukila eke lyoye noku mu pa nenyanyu shoka te ku yaala uuthigona. 9 Ino mu tindila shoka te ku indile, molwashoka omumvo ngoka oongunga hadhi dhimwa po gu li popepi. Ino pitika edhiladhilo lya tya ngeyi ewinayi li mene momwenyo gwoye. Ngele oto tindi okugandja ongunga, ota ka kugila ndje te ku tamaneke, noto humbata ondjo. 10 Mu pa nohokwe, nomwenyo gwoye gwaa kale noshizimbi, nge to mu pe, oshoka omolwashika Omuwa Kalunga koye ote ku yambeke miilonga yoye ayihe nomwaayihe mbyoka to yi ningi. 11 Oohepele itadhi pu mo moshilongo; omolwashoka tandi ku lombwele te ti: ‘Eke lyoye ou na oku li kamunukila mukweni omuthigona nohepele mevi lyoye.’ ”
Okukala naapika
(Eks. 21:1-11)
12 “Ngele oku na Omuisraeli omukweni ti ilanditha po kungoye a ninge omupika, ou na oku mu mangulula, sho e ku longele omimvo hamano. Momumvo omutiheyali oto mu mangulula a ye. 13 Nonge to mu mangulula a ye, ino mu etha a ye niikaha yowala. 14 Mu pa meloolo ndyoka Omuwa e ku yambekele — oonzi, iilya nomaviinu. 15 Dhimbulukwa kutya owa li omupika muEgipiti, nOmuwa Kalunga koye okwe ku mangulula. Omolwashoka tandi ku pe oshipango shika.”
16 “Ihe ngele ote ku lombwele ta ti: ‘Inandi hala okuza po pungoye,’ molwashoka e ku hole negumbo lyoye noku uvite uutoye pungoye, 17 nena mu fala meelo lyegumbo lyoye e to mu ulula kokutsi noniho, nota kala omupika gwoye aluhe. Naapika yoye aakiintu osho to ya ningi ngaaka. 18 Ino kala u na olungwenye, uuna to laleke omupika; ndishi okwe ku longela omimvo hamano nondjambi yomulongeli lwaali nokuli. Shi gwanitha, nOmuwa Kalunga koye ote ke ku yambeka mwaayihe to yi ningi.”
Osheeli shongombe noshonzi
19 “Yoololela Omuwa Kalunga koye iisheeli ayihe iilumentu yoongombe noyoonzi. Oongombe dha tya ngaaka ino dhi longitha, noonzi ndhoka ino dhi kulula. 20 Omumvo kehe ngoye naanegumbo lyoye omu na oku yi lila koshipala shOmuwa pehala ndyoka Omuwa e li hogolola. 21 Ihe ngele iinamwenyo oyi na oshipwe shasha, ngele iilema, iiposi nenge yi na oshipo shasha, ino yi yambela Omuwa Kalunga koye. 22 Iimuna ya tya ngaaka yi lila paandjeni. Ne amuhe, ongele aayogoki nenge mboka ye na oshidhila, otamu vulu oku yi lya, naanaa ngaashi onyama yomenye nenge yohumba. 23 Ihe ombinzi yayo inamu yi lya nando, nayi tilwehi pevi ya fa omeya.”