In Corinth
1 After this, Paul left Athens and went on to Corinth. 2 There he met a Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, for Emperor Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them, 3 and stayed and worked with them, because he earned his living by making tents, just as they did. 4 He held discussions in the synagogue every Sabbath, trying to convince both Jews and Greeks.
5 When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul gave his whole time to preaching the message, testifying to the Jews that Jesus is the Messiah. 6 When they opposed him and said evil things about him, he protested by shaking the dust from his clothes and saying to them, “If you are lost, you yourselves must take the blame for it! I am not responsible. From now on I will go to the Gentiles.” 7 So he left them and went to live in the house of a Gentile named Titius Justus, who worshiped God; his house was next to the synagogue. 8 Crispus, who was the leader of the synagogue, believed in the Lord, together with all his family; and many other people in Corinth heard the message, believed, and were baptized.
9 One night Paul had a vision in which the Lord said to him, “Do not be afraid, but keep on speaking and do not give up, 10 for I am with you. No one will be able to harm you, for many in this city are my people.” 11 So Paul stayed there for a year and a half, teaching the people the word of God.
12 When Gallio was made the Roman governor of Achaia, Jews there got together, seized Paul, and took him into court. 13 “This man,” they said, “is trying to persuade people to worship God in a way that is against the law!”
14 Paul was about to speak when Gallio said to the Jews, “If this were a matter of some evil crime or wrong that has been committed, it would be reasonable for me to be patient with you Jews. 15 But since it is an argument about words and names and your own law, you yourselves must settle it. I will not be the judge of such things!” 16 And he drove them out of the court. 17 They all grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the court. But that did not bother Gallio a bit.
The Return to Antioch
18 Paul stayed on with the believers in Corinth for many days, then left them and sailed off with Priscilla and Aquila for Syria. Before sailing from Cenchreae he had his head shaved because of a vow he had taken. 19 They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews. 20 The people asked him to stay longer, but he would not consent. 21 Instead, he told them as he left, “If it is the will of God, I will come back to you.” And so he sailed from Ephesus.
22 When he arrived at Caesarea, he went to Jerusalem and greeted the church, and then went to Antioch. 23 After spending some time there, he left and went through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the believers.
Apollos in Ephesus and Corinth
24 At that time a Jew named Apollos, who had been born in Alexandria, came to Ephesus. He was an eloquent speaker and had a thorough knowledge of the Scriptures. 25 He had been instructed in the Way of the Lord, and with great enthusiasm he proclaimed and taught correctly the facts about Jesus. However, he knew only the baptism of John. 26 He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they took him home with them and explained to him more correctly the Way of God. 27 Apollos then decided to go to Achaia, so the believers in Ephesus helped him by writing to the believers in Achaia, urging them to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who through God's grace had become believers. 28 For with his strong arguments he defeated the Jews in public debates by proving from the Scriptures that Jesus is the Messiah.
MuKorinto
1 Konima yaambika Paulus okwa zi muAtena e ta yi kuKorinto. 2 Hwiyaka okwa adha ko omulumentu Omujuda, edhina lye Akula, nomukadhi Priskila. Omulumentu nguka okwa valelwa muPontus nokwa adhika, opo e ya mo a zi kuItalia, oshoka omupangeli Omuroma Klaudius okwa li a lombwele Aajuda ayehe kutya naa ze mo muRoma. Paulus okwa yi kuyo 3 e ta kala puyo nokulonga pamwe nayo, oshoka nayo wo oya li aatungi yootenda ngashika ye. 4 MEsabati kehe Paulus okwa popi mosinagoga nokwa kambadhala okutompa ayehe, Aajuda nAagreka.
5 Ano Silas naTimoteus sho ya thiki muKorinto okuza kuMakedonia, oya adha Paulus i ipyakidhila ethimbo alihe nokuuvithila aantu oohapu dhaKalunga nokwa tompo Aajuda kutya Jesus oye Kristus. 6 Ihe oyo sho ye mu ludhikitha noye mu popile muuwinayi, okwi ipupula ontsi koonguwo dhe e te ya lombwele ta ti: “Ngele omwa ka kana, nena ondjo oyeni yene. Ngame kandi na sha moshinima shika. Okuza kesiku lyonena ngame otandi yi, ndi ka uvithile aapagani.” 7 Nena oye okwe ya thigi po nokwa ka kala megumbo lyomulumentu omupagani nakusimaneka Kalunga, edhina lye Titius Justus. Egumbo ndika olya li popepi nosinagoga. 8 Krispus, omukuluntu gwosinagoga, pamwe naanegumbo lye ayehe oyi itaale, nosho wo aantu oyendji yomuKorinto oyu uvu oohapu dhaKalunga noyi itaale e taa shashwa.
9 Uusiku umwe Omuwa okwi ihololele Paulus memoniko nokwe mu lombwele ta ti: “Ino tila, popya, ino mwena; 10 oshoka ondi li pamwe nangoye. Kape na nando ogumwe te ku ningile uuwinayi, oshoka ondi na aantu oyendji moshilando shika.” 11 Onkee ano Paulus okwa kala muKorinto omvula yimwe netata nokwa longo aantu oohapu dhaKalunga. 12 Ihe Gallio sho a langekwa kAaroma, a ninge omuleli muGreka, Aajuda oya gongala noya hangene Paulus e taye mu kwata noye mu fala kompangu. 13 Oyo oya popi noya ti: “Omulumentu nguka ota kambadhala okuhongolola aantu, ya longele Kalunga pamukalo ngoka gwa tsa ondumbo nompango.”
14 Ano Paulus sho kwa ale a popye, Gallio okwa lombwele Aajuda ta ti: “Aajuda ne, omulumentu nguka ando okwa li a ningi epogolo lyasha nenge oshilonga shuukolokoshi, ando ondi idhidhimike ngaa oku mu pulakena. 15 Ihe sho mu na owala omaludhi naye kombinga yiitya, yomadhina noyompango yeni, nena oshinima shika oshi li miikaha yeni.” 16 Oye nokwe ya tidha mo mompangu. 17 Nena oyo ayehe oya nukile Sostenes, omukuluntu gwosinagoga, noye mu dhengele mpoka komeho goshipundi shompangu. Ihe Gallio okwa li kee na ko nasha.
Paulus ta shuna kuAntiokia
18 Paulus okwa kala natango pamwe nooitaali omasiku ogendji muKorinto, opo ihe okwe ya laleke nokwa yi nosikepa pamwe naAkula naPriskila kuAntiokia. Ihe manga inaa ya mosikepa, okwa gana egano muKenkrea nokwa kululitha omutse gwe. 19 Ano sho ya thiki muEfeso, Akula naPriskila oya thigala moka, ihe Paulus okwa yi kosinagoga nokwa kundathana nAajuda. 20 Oyo oye mu indile, a kale puyo omasiku gamwe, ihe oye okwa tindi. 21 Okwe ya laleke ashike nokwe ya uvanekele a ti: “Kalunga ngele okwe shi hala, otandi ka galukila kune.” Oye okwa zi muEfeso nosikepa.
22 Ano sho a thiki muKesarea, okwa yi kuJerusalem, a ka popithe egongalo. Opo ihe okwa yi kuAntiokia. 23 Sho a kala ko omasiku gamwe, okwa thikama ishewe, a shune. Okwa pitile momikunda dhaGalatia nodhaFrigia nokwa tsu ooitaali omukumo.
Apollos tu uvitha muEfeso nomuKorinto
24 Omujuda gumwe, edhina lye Apollos, a valelwa muAleksandria, okwe ya kuEfeso. Oye okwa li enyakwa lyokupopya nokwa tseya nawa Omanyolo. 25 Apollos okwa li wo a longwa okutseya ondjila yOmuwa, onkee okwa popi nuulaadhi nokwa longo aantu elongo lyu uka kombinga yaJesus. Ihe okwa li a tseya owala eshasho ndyoka Johannes e li ningi. 26 Oye okwa tameke okupopya nuulaadhi mosinagoga. Ano Priskila naAkula sho ye mu pulakene, oye mu kutha e taa yi naye kaandjawo noye mu longo noku mu yelithila nawalela ondjila yaKalunga.
27 Nena Apollos okwa tokola ihe okuya kuGreka, onkee ooitaali yomuEfeso oye mu kwatha mokunyolela ooitaali ooyakwawo yomuGreka noku ya kumagidha, ye mu taambe nawa. Ano sho a thiki ko, okwa kwatha lela mbeyaka ya ningi ooitaali kesilohenda lyaKalunga. 28 Oshoka oye okwa tompo Aajuda nomatompelo ga kola montaneho yaantu ayehe, nomokulongitha Omanyolo okwe ya ulukile kutya Jesus oye Kristus.