David's Song of Victory
(Psalm 18)
1 When the Lord saved David from Saul and his other enemies, David sang this song to the Lord:

2 The Lord is my protector;
he is my strong fortress.
3 My God is my protection,
and with him I am safe.
He protects me like a shield;
he defends me and keeps me safe.
He is my savior;
he protects me and saves me from violence.
4 I call to the Lord,
and he saves me from my enemies.
Praise the Lord!

5 The waves of death were all around me;
the waves of destruction rolled over me.
6 The danger of death was around me,
and the grave set its trap for me.
7 In my trouble I called to the Lord;
I called to my God for help.
In his temple he heard my voice;
he listened to my cry for help.

8 Then the earth trembled and shook;
the foundations of the sky rocked and quivered
because God was angry!
9 Smoke poured out of his nostrils,
a consuming flame and burning coals from his mouth.
10 He tore the sky open and came down,
with a dark cloud under his feet.
11 He flew swiftly on his winged creature;
he traveled on the wings of the wind.
12 He covered himself with darkness;
thick clouds, full of water, surrounded him;
13 burning coals flamed up from the lightning before him.

14 Then the Lord thundered from the sky,
and the voice of Almighty God was heard.
15 He shot his arrows and scattered his enemies;
with flashes of lightning he sent them running.
16 The floor of the ocean was laid bare,
and the foundations of the earth were uncovered
when the Lord rebuked his enemies
and roared at them in anger.

17 The Lord reached down from above and took hold of me;
he pulled me out of the deep waters.
18 He rescued me from my powerful enemies
and from all those who hate me—
they were too strong for me.
19 When I was in trouble, they attacked me,
but the Lord protected me.
20 He helped me out of danger;
he saved me because he was pleased with me.

21 The Lord rewards me because I do what is right;
he blesses me because I am innocent.
22 I have obeyed the law of the Lord;
I have not turned away from my God.
23 I have observed all his laws;
I have not disobeyed his commands.
24 He knows that I am faultless,
that I have kept myself from doing wrong.
25 And so he rewards me because I do what is right,
because he knows that I am innocent.

26 O Lord, you are faithful to those who are faithful to you,
and completely good to those who are perfect.
27 You are pure to those who are pure,
but hostile to those who are wicked.
28 You save those who are humble,
but you humble those who are proud.

29 You, Lord, are my light;
you dispel my darkness.
30 You give me strength to attack my enemies
and power to overcome their defenses.

31 This God—how perfect are his deeds,
how dependable his words!
He is like a shield
for all who seek his protection.
32 The Lord alone is God;
God alone is our defense.
33 This God is my strong refuge;
he makes my pathway safe.
34 He makes me sure-footed as a deer;
he keeps me safe on the mountains.
35 He trains me for battle,
so that I can use the strongest bow.

36 O Lord, you protect me and save me;
your help has made me great.
37 You have kept me from being captured,
and I have never fallen.
38 I pursue my enemies and defeat them;
I do not stop until I destroy them.
39 I strike them down, and they cannot rise;
they lie defeated before me.
40 You give me strength for the battle
and victory over my enemies.
41 You make my enemies run from me;
I destroy those who hate me.
42 They look for help, but no one saves them;
they call to the Lord, but he does not answer.
43 I crush them, and they become like dust;
I trample on them like mud in the streets.

44 You saved me from my rebellious people
and maintained my rule over the nations;
people I did not know have now become my subjects.
45 Foreigners bow before me;
when they hear me, they obey.
46 They lose their courage
and come trembling from their fortresses.

47 The Lord lives! Praise my defender!
Proclaim the greatness of the strong God who saves me!
48 He gives me victory over my enemies;
he subdues the nations under me
49 and saves me from my foes.

O Lord, you give me victory over my enemies
and protect me from violent men.
50 And so I praise you among the nations;
I sing praises to you.
51 God gives great victories to his king;
he shows constant love to the one he has chosen,
to David and his descendants forever.
Ekandanga lyaDavid
(Eps. 18)
1 Omuwa sho a hupitha David miikaha yaSaul noyaatondi ye ayehe, David okwi imbile Omuwa ondjimbo ndjika:
2 Omuwa oye omugameni gwandje;
oye epopilongulu lyandje lya kola.
3 Kalunga kandje oye omugameni gwandje,
puye ondi li nawa.
Oye oshikandekitho tashi gamene ndje;
ota shigi ndje e ta kaleke ndje nawa.
Oye omukulili gwandje;
ota gamene ndje e ta hupitha ndje kiiponga.
4 Otandi ithana Omuwa,
oye nota gamene ndje kaatondi yandje.
Omuwa na hambelelwe.
5 Omakuthikuthi geso oga kundukidha ndje;
omakuthikuthi geyonuko oga tookele ndje.
6 Oshiponga sheso osha dhingilila ndje,
noshilambo shombila oshe ekamena ndje.
7 Muudhigu wandje ondi ithana Omuwa;
ondi ithana Kalunga kandje, a kwathe ndje.
Oku uvu ewi lyandje motempeli ye;
okwa pulakene okulilila kwandje ekwatho.
8 Nena evi olyi inyenge e tali kakama;
omakota goondundu oga tanduka e taga dhedhema,
oshoka Kalunga okwa li a geya.
9 Olwithi olwa gundumuka momayulu ge,
omalaka gomulilo nomakala ga hanya oga zi mokana ke.
10 Okwa tuula eyalelo e ta kulukile pevi
noshikogo oshiluudhe kohi yoompadhi dhe.
11 Okwa tuka nondapo onene metembakwiita lyokegulu;
okwe ende komawawa gombepo.
12 Okwi ikuwikile momilema;
iikogo iiluudhe yu udha omeya oye mu kundukidha.
13 Omakala ga geta oga tyotyomoka
ga zi metayimo koshipala she.
14 Nena Omuwa okwa ndunduma mewangandjo;
newi lyaKalunga Omunankondoawike olyu uvika.
15 Oku umbu iikuti ye, aatondi ye e taa halakana;
nomashelo goombadhi okwe ya halakanitha po.
16 Ondaandelo yefuta oya mbenzuka ko,
nomakankameno gevi oge ya pontundulu,
Omuwa sho a ganda aatondi ye nokwe ya ndundumine mondjahi.
17 Omuwa okwa ganeke okwooko kwe
e ta kwata ndje;
okwa hili ndje mo mondowi.
18 Oye a hupitha ndje maatondi yandje aanankondo
nomwaayehe mboka haa tondo ndje —
oyo ya tono ndje oonkondo.
19 Sho nda li moshiponga, oya ponokele ndje,
ihe Omuwa okwa gamene ndje.
20 Oye a pititha ndje moshiponga;
okwa hupitha ndje, oshoka okwa hokwa ndje.
21 Omuwa ota futu ndje,
oshoka ohandi longo shoka shu uka;
ota yambeke ndje, oshoka ine yona sha.
22 Onda vulika kompango yOmuwa;
inandi pilamena Omuwa gwandje.
23 Onda dhiginine iipango ye ayihe;
inandi iteka omalombwelo ge.
24 Omuwa okwa tseya kutya kandi na uusama,
nonda kala ndi ikeelela okulonga uuwinayi.
25 Nena ota futu ndje, oshoka onda longo shoka shu uka,
oshoka oku shi shi kutya kandi na oondjo.
26 Omuwa, ongoye omwiinekelwa mokukalathana naamboka ye ku inekela;
ngoye omwaanawalela kumboka yaa na oshipo shasha.
27 Ngoye omuyogoki kumboka aayogoki,
ihe ou tonde aadhudhu.
28 Oto hupitha mboka haa ishonopeke,
ihe oto shonopeke mboka ye hole uuntsa.
29 Omuwa, oto pe ndje uuyelele;
oto tidha po omilema pungame.
30 Oto tsu ndje omukumo okuhomona aatondi yandje,
noonkondo okusinda omaigameno gawo.
31 Kalunga oha longo nawa!
Oohapu dhe odhi shi kwiinekelwa!
Oye a fa oshikandekitho kumboka taa kongo egameno.
32 Omuwa oye awike Kalunga;
Kalunga oye awike omupopili gwetu.
33 Kalunga nguka oye epopilongulu lyandje lya kola;
ota gamene ndje mondjila.
34 Ota koleke oompadhi dhandje, ndi tondoke ngompundja;
ota gamene ndje, ngele tandi ende koondundu.
35 Ota longo ndje olugodhi,
opo ndi longithe omatati ngo ga kola.
36 Omuwa, ongoye to gamene ndje e to hupitha ndje;
esiloshimpwiyu lyoye olya nenepekitha ndje,
noonkondo dhoye odha gamene ndje.
37 Owa gamene ndje, ndaa yiwe nangame,
noine gwila po.
38 Otandi landula aatondi yandje e tandi ya dhenge;
itandi mwena, sigo nde ya thekeke po.
39 Otandi ya pundulile pevi,
yo itaa vulu we okuthikama;
oya gwile po nde ya sinda.
40 Oto pe ndje omukumo molugodhi,
ndi sinde aatondi yandje.
41 Oto fadhukitha po aatondi yandje;
otandi hanagula po mbo ye tonde ndje.
42 Otaa kongo ekwatho, ihe kaku na nando ogumwe te ya hupitha;
otaa ithana Omuwa, ihe ite ya yamukula.
43 Otandi ya nyanyagula po, e taa ningi ngaashi ontsi yevi,
ndjoka tayi pepwa po kombepo.
Otandi ya lyatagula ngaashi enono lyomondjila.
44 Owa hupitha ndje miikaha yaadhudhu
nowa ningi ndje omupangeli gwiigwana;
aantu nda li ndaa ya shi, oya ningi aalelwa yandje.
45 Aakwiilongo otaa tsile ndje oongolo;
ngele te popi, otaa vulika.
46 Otaa tyololoka
notaa zi moohote dhawo taa kakama
47 Omuwa oku na omwenyo!
Omupopili gwandje na hambelelwe!
Uvitheni uunene waKalunga omunankondo, omuhupithi gwandje.
48 Ota sinditha ndje aatondi yandje;
iigwana ote yi tula mepangelo lyandje,
49 nota hupitha ndje miikaha yaatondi yandje.
Omuwa, oto sinditha ndje aatondi yandje;
oto gamene ndje miikaha yaapwidhi.
50 Onkee tandi ku simaneke mokati kiigwana;
otandi ku imbile omahambelelo.
51 Kalunga ota gandja omasindano omakumithi komukwaniilwa gwe;
ota holola ohole ye yaaluhe kungoka e mu hogolola,
oDavid noluvalo lwe sigo aluhe.