Queen Athaliah of Judah
(2 Chronicles 22.10—23.15)1 As soon as King Ahaziah's mother Athaliah learned of her son's murder, she gave orders for all the members of the royal family to be killed. 2 Only Ahaziah's son Joash escaped. He was about to be killed with the others, but was rescued by his aunt Jehosheba, who was King Jehoram's daughter and Ahaziah's half sister. She took him and his nurse into a bedroom in the Temple and hid him from Athaliah, so that he was not killed. 3 For six years Jehosheba took care of the boy and kept him hidden in the Temple, while Athaliah ruled as queen.
4 But in the seventh year Jehoiada the priest sent for the officers in charge of the royal bodyguard and of the palace guards, and told them to come to the Temple, where he made them agree under oath to what he planned to do. He showed them King Ahaziah's son Joash 5 and gave them the following orders: “When you come on duty on the Sabbath, one third of you are to guard the palace; 6 another third are to stand guard at the Sur Gate, and the other third are to stand guard at the gate behind the other guards. 7 The two groups that go off duty on the Sabbath are to stand guard at the Temple to protect the king. 8 You are to guard King Joash with drawn swords and stay with him wherever he goes. Anyone who comes near you is to be killed.”
9 The officers obeyed Jehoiada's instructions and brought their men to him—those going off duty on the Sabbath and those going on duty. 10 He gave the officers the spears and shields that had belonged to King David and had been kept in the Temple, 11 and he stationed the men with drawn swords all around the front of the Temple, to protect the king. 12 Then Jehoiada led Joash out, placed the crown on his head, and gave him a copy of the laws governing kingship. Then Joash was anointed and proclaimed king. The people clapped their hands and shouted, “Long live the king!”
13 Queen Athaliah heard the noise being made by the guards and the people, so she hurried to the Temple, where the crowd had gathered. 14 There she saw the new king standing by the column at the entrance of the Temple, as was the custom. He was surrounded by the officers and the trumpeters, and the people were all shouting joyfully and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes in distress and shouted, “Treason! Treason!”
15 Jehoiada did not want Athaliah killed in the Temple area, so he ordered the army officers: “Take her out between the rows of guards, and kill anyone who tries to rescue her.” 16 They seized her, took her to the palace, and there at the Horse Gate they killed her.
Jehoiada's Reforms
(2 Chronicles 23.16-21)17 The priest Jehoiada had King Joash and the people make a covenant with the Lord that they would be the Lord's people; he also made a covenant between the king and the people. 18 Then the people went to the temple of Baal and tore it down; they smashed the altars and the idols, and killed Mattan, the priest of Baal, in front of the altars.
Jehoiada put guards on duty at the Temple, 19 and then he, the officers, the royal bodyguard, and the palace guards escorted the king from the Temple to the palace, followed by all the people. Joash entered by the Guard Gate and took his place on the throne. 20 All the people were filled with happiness, and the city was quiet, now that Athaliah had been killed in the palace.
21 Joash became king of Judah at the age of seven.
Atalia, omukwaniilwa omukiintu gwaJuda
(2 Ondjal. 22:10—23:15)1 Atalia, yina yaAhasia, sho a koneke kutya omwana a dhipagwa, okwa dhipagitha aawagona ayehe. 2 Joas yaAhasia oye awike a hupu. Okwa li e na okudhipagwa pamwe nayakwawo, ihe okwa hupithwa kuhegona omukiintu Josheba yaJoram, omumwahe gwaAhasia. Okwe mu holeke nomuyamuthi gwe mongulu yimwe yokulala motempeli moka a holama Atalia, noina dhipagwa. 3 Josheba okwa dhiginine Joas omimvo hamano e mu holeka motempeli, manga Atalia ta pangele oshilongo.
4 Ihe momumvo omutiheyali omuyambi Jehoiada okwa tumine omalenga omalangeli gomukwaniilwa nokaalangeli yuuwa e te ya lombwele, ye ye kotempeli, nkoka a hangana nayo, ya ganene shoka tashi ka ningwa. Okwe ya ulukile omuna gwokombanda Joas yaAhasia 5 e te ya lombwele ta ti: “Sho tamu ya koshilonga mEsabati, oshititatu shomune otashi tonatele uuwa; 6 manga oshititatu oshikwawo tashi tonatele osheelo Sur, noshititatu oshikwawo otashi tonatele osheelo shi li konima yaalangeli yomukwaniilwa. 7 Oongundu mbali ndhoka dhaa li moshilonga mEsabati, nadhi tonatele omukwaniilwa motempeli. 8 Omu na okutonatela omukwaniilwa Joas mu na omagongamwele pomake mwe mu tula mekondeka. Kaleni puye shaa mpoka ta yi. Shaa ngoka ta hedha kune, na dhipagwe.”
9 Omalenga oga vulika komalombwelo gaJehoiada e taa eta aantu yawo kuye — mboka taa yi koshilonga mEsabati naamboka taa zimbuka moshilonga. 10 Omalenga okwe ga pe omagonga nomahuuyanza gaDavid, ngoka ga li ga pungulwa motempeli, 11 e ta langeke aantu ye na omagongamwele ya kunduka omukwaniilwa potempeli, ye mu gamene. 12 Nena Jehoiada okwa pititha mo Joas e te mu zaleke oshishani komutse gwe e te mu pe embo lyoompango dhokulela te mu gwayeke omukwaniilwa. Aantu oya hakele taa igidha taa ti: “Omukwaniilwa na kale e na omwenyo!”
13 Omukwaniilwa Atalia sho u uvu omawi gaalangeli nogaantu ayehe, okwe endelele okuya kotempeli, nkoka kwa li kwa gongala ongundu onene. 14 Okwa mono ko omukwaniilwa omupe a thikama pongundhi yoposheelo shotempeli pamisindilo. Okwa li mekondeka lyomalenga naahiki yoombenda, naantu ayehe oya li tayi igidha nenyanyu yo taa hiki oombenda, Atalia okwa tuula oonguwo dhe a sa uumbanda e ta ti: “Mwa kotokele ndje! Mwa kotokele ndje!”
15 Jehoiada ka li a hala, Atalia a dhipagelwe mehale lyotempeli, onkee a lombwele omalenga gaakwiita a ti: “Mu pititheni pokati komikweyo dhaalangeli ne mu dhipage shaa ngoka ta yelekele oku mu popila.” 16 Oye mu kwata e taye mu fala mombala noye mu dhipagele pOsheelo shuukambe.
Omaopaleko gaJehoiada
(2 Ondjal. 23:16-21)17 Omuyambi Jehoiada okwa hanganitha omukwaniilwa Joas noshigwana e te ya fala mehangano nOmuwa, ya ninge oshigwana shOmuwa. Okwa hangana nomukwaniilwa noshigwana. 18 Nena oshigwana osha yi kotempeli yaBaal e tashi yi kumuna po nokukumagula po iiyambelo niimenka e taa dhipagele omuyambi gwaBaal Mattan komeho giiyambelo.
Jehoiada okwa langeke aalangeli okutonatela otempeli. 19 Nena ye mwene pamwe nomalenga aalangeli yomukwaniilwa naalangeli yuuwa oya thindikile omukwaniilwa okuza motempeli sigo omombala ya landulwa koshigwana ashihe. Joas okwa hiti mosheelo shetonatelo e ta kuutumba koshipangelapundi she. 20 Aantu ayehe oya li ya nyanyukwa, nengungumano olya pangele moshilando, oshoka Atalia okwa dhipagwa.
21 Joas okwa li e na omimvo heyali, sho a ningi omukwaniilwa gwaJuda.