Equipment for the Temple
(1 Kings 7.23-51)1 King Solomon had a bronze altar made, which was 30 feet square and 15 feet high. 2 He also made a round tank of bronze, 7½ feet deep, 15 feet in diameter, and 45 feet in circumference. 3 All around the outer edge of the rim of the tank were two rows of decorations, one above the other. The decorations were in the shape of bulls, which had been cast all in one piece with the rest of the tank. 4 The tank rested on the backs of twelve bronze bulls that faced outward, three facing in each direction. 5 The sides of the tank were 3 inches thick. Its rim was like the rim of a cup, curving outward like the petals of a flower. The tank held about 15,000 gallons. 6 They also made ten basins, five to be placed on the south side of the Temple and five on the north side. They were to be used to rinse the parts of the animals that were burned as sacrifices. The water in the large tank was for the priests to use for washing.
7-8 They made ten gold lampstands according to the usual pattern, and ten tables, and placed them in the main room of the Temple, five lampstands and five tables on each side. They also made a hundred gold bowls.
9 They made an inner courtyard for the priests, and also an outer courtyard. The doors in the gates between the courtyards were covered with bronze. 10 The tank was placed near the southeast corner of the Temple.
11-16 Huram also made pots, shovels, and bowls. He completed all the objects that he had promised King Solomon he would make for the Temple:
The two columns
The two bowl-shaped capitals on top of the columns
The design of interwoven chains on each capital
The 400 bronze pomegranates arranged in two rows around the design of each capital
The ten carts
The ten basins
The tank
The twelve bulls supporting the tank
The pots, shovels, and forks
Huram the master metalworker made all these objects out of polished bronze, as King Solomon had commanded, for use in the Temple of the Lord.
17 The king had them all made in the foundry between Sukkoth and Zeredah in the Jordan Valley. 18 So many objects were made that no one determined the total weight of the bronze used.
19 King Solomon also had gold furnishings made for the Temple: the altar and the tables for the bread offered to God; 20 the lampstands and the lamps of fine gold that were to burn in front of the Most Holy Place, according to plan; 21 the flower decorations, the lamps, and the tongs; 22 the lamp snuffers, the bowls, the dishes for incense, and the pans used for carrying live coals. All these objects were made of pure gold. The outer doors of the Temple and the doors to the Most Holy Place were overlaid with gold.
Iilongitho yotempeli
(1 Aak. 7:23-51)1 Omukwaniilwa Salomo okwa hambulitha oshiyambelo shoshikushu shoombinemeta 9 noometa 4,5 muule. 2 Okwa hambulitha wo ondama yoshikushu ya ngolongwa yoometa 2,2 mevi, oometa 4,4 montaakano noometa 13,2 momukunduluko. 3 Koongenge dhondama okwa li omikweyo mbali dhuulenga, gumwe pombanda yomukwawo. Uulenga mbuka owa li molupe lwoontsezi, ndhoka dha li dha tholomwa moshikushu pamwe nondama. 4 Ondama oya tentekwa koontsezi omulongo nambali dhoshikushu, ndhoka dha pilamenathana: ndatu dha taalela kuumbangalantu, ndatu okuuninginino, ndatu okuumbugantu nandatu okuuzilo. 5 Oongenge dhondama odha li dhi na uupapi wuunene u thike poomilimeta 75. Ongenge yayo oya li ya fa yekopi, ya tivulilwa kondje ya fa ongala ya sheneka. Ondama otayi gwana konyala oolita omayuvi gahamano. 6 Oya hambula wo oombaalitha omulongo, ntano odhokutulwa kuumbugantu wotempeli nantano okuumbangalantu. Odha li hadhi longithwa okuyoga iitopolwa yiimuna mbyoka ya lungunithwa yi ninge omafikilondjambo. Omeya gomondama oga li haga iyogwa kaayambi.
7-8 Okwa hambulitha iihukikwanyeka omulongo pamautho ngoka yi na okuhambulwa, niitaafula omulongo, nokwe yi tula mela enene motempeli, iihukikwanyeka itano niitaafula itano okombinga kehe. Okwa hambulitha wo iiyaha yoshingoli ethele.
9 Okwa tungitha ehale lyaayambi nehale enene. Omiyelo dhopokati komahale odha li dha kolongithwa oshikushu. 10 Ondama oya li mokolonela yokuuzilombugantu wotempeli.
11-16 Huram okwa longekidha wo oombiga, iihupulo niiyaha. Okwa tsakanitha iilonga mbyoka a li e na okulongela omukwaniilwa Salomo omolwotempeli yOmuwa:
Oongudhi mbali
Iipaka iyali koombando dhoongundhi
Uulenga wa tatwa koshipaka kehe
Iiyimati yomugranati yoshikushu omathele gane ya kunduka oshipaka kehe momikweyo mbali, kehe gumwe ethele limwe
Uutemba omulongo
Oombaalitha omulongo
Ondama
Oontsezi omulongo nambali dha humbata ondama
Oombiga, iihupulo noofoloko. Omuhambudhi onkulungu Huram okwa longekidhile omukwaniilwa Salomo iikwaniipangitho mbika ayihe yoshikushu sha yelithwa, yi longithwe motempeli yOmuwa.
17 Omukwaniilwa okwe yi tholomitha ayihe moshitholomeno pokati kaSukkot naZereda molusilu lwaJordan. 18 linima mbika oya li oyindji noonkondo nokape na ngoka a yeleke owindji woshikushu shoka sha longithwa.
19 Omukwaniilwa Salomo okwa hambulithile otempeli iiyakulitho yilwe wo: oshiyambelo, niitaafula yokutenteka iikwiila iiyapuki; 20 iihukikwanyeka noolamba dhoshingolilela, ndhoka dha li hadhi minikile komeho gEhala lyUuyapukielela ngaashi sha sheywa; 21 uulenga woongala, oolamba niikonde yokutetitha uulapi woolamba; 22 iimbele, iiyaha, omatemba, iitsininitho niikangwa yomakala. Ayihe mbika oya ningwa moshingolilela. Omiyelo dhotempeli nomiyelo dhEhala lyUuyapukielela odha li dha kolongithwa oshingoli.