The Lord Appears to Samuel
1 In those days, when the boy Samuel was serving the Lord under the direction of Eli, there were very few messages from the Lord, and visions from him were quite rare. 2 One night Eli, who was now almost blind, was sleeping in his own room; 3 Samuel was sleeping in the sanctuary, where the sacred Covenant Box was. Before dawn, while the lamp was still burning, 4 the Lord called Samuel. He answered, “Yes, sir!” 5 and ran to Eli and said, “You called me, and here I am.”
But Eli answered, “I didn't call you; go back to bed.” So Samuel went back to bed.
6-7 The Lord called Samuel again. The boy did not know that it was the Lord, because the Lord had never spoken to him before. So he got up, went to Eli, and said, “You called me, and here I am.”
But Eli answered, “My son, I didn't call you; go back to bed.”
8 The Lord called Samuel a third time; he got up, went to Eli, and said, “You called me, and here I am.”
Then Eli realized that it was the Lord who was calling the boy, 9 so he said to him, “Go back to bed; and if he calls you again, say, ‘Speak, Lord, your servant is listening.’” So Samuel went back to bed.
10 The Lord came and stood there, and called as he had before, “Samuel! Samuel!”
Samuel answered, “Speak; your servant is listening.”
11 The Lord said to him, “Some day I am going to do something to the people of Israel that is so terrible that everyone who hears about it will be stunned. 12 On that day I will carry out all my threats against Eli's family, from beginning to end. 13 I have already told him that I am going to punish his family forever because his sons have spoken evil things against me. Eli knew they were doing this, but he did not stop them. 14 So I solemnly declare to the family of Eli that no sacrifice or offering will ever be able to remove the consequences of this terrible sin.”
15 Samuel stayed in bed until morning; then he got up and opened the doors of the house of the Lord. He was afraid to tell Eli about the vision. 16 Eli called him, “Samuel, my boy!”
“Yes, sir,” answered Samuel.
17 “What did the Lord tell you?” Eli asked. “Don't keep anything from me. God will punish you severely if you don't tell me everything he said.” 18 So Samuel told him everything; he did not keep anything back. Eli said, “He is the Lord; he will do whatever seems best to him.”
19 As Samuel grew up, the Lord was with him and made come true everything that Samuel said. 20 So all the people of Israel, from one end of the country to the other, knew that Samuel was indeed a prophet of the Lord. 21 The Lord continued to reveal himself at Shiloh, where he had appeared to Samuel and had spoken to him. And when Samuel spoke, all Israel listened.
Omuwa ti ihololele Samuel
1 Pomasiku ngeyaka, manga Samuel a li ta longele Omuwa mewiliko lyaEli, omalaka ga za kOmuwa, oga li ga pumba, nomamoniko oga li gaa ko we. 2 Uusiku umwe omusamane Eli, ngoka a li ihaa mono ko we nawa, okwa li a lala kontala ye a kotha. 3 Samuel wo okwa li a kothela motempeli, moka mwa li oshikethahangano oshiyapuki. Manga inaaku sha, nonyeka ya li ya minikila natango, 4 Omuwa okwi ithana Samuel. Samuel a yamukula: “Tatekulu!” 5 Nokwa matukile kuEli e ta ti: “Ongame nguka wi ithana.”
Ihe Eli okwa yamukula: “Inandi ku ithana; inda, u ka lale.” Onkee Samuel okwa shuna, a ka lale.
6-7 Omuwa okwi ithana ishewe Samuel. Omumati ina tseya nando kutya oye Omuwa, oshoka Omuwa okwa li inaa popya naye nale. Onkee okwa penduka po nokwa yi kuEli e ta ti: “Owi ithana ndje, ongame nguka.”
Ihe Eli okwa yamukula: “Mumwandje, inandi ku ithana; shuna, u ka lale.”
8 Omuwa okwi ithana Samuel olutitatu. Okwa penduka e ta yi kuEli e ta ti: “Ongoye wi ithana ndje, ongame nguka.”
Nena Eli okwa dhimbulula kutya Omuwa oye ti ithana omumati. 9 Onkee okwa ti kuye: “Inda, u ka lale; nongele te ku ithana ishewe, tya: ‘Popya, Omuwa, omuntu gwoye onda pulakena.’ ” Osho ngaaka Samuel okwa shuna, a ka lale.
10 Omuwa okwe ya nokwa thikama hwiyaka, nokwi ithana ngaashi nale: “Samuel! Samuel!”
Samuel okwa yamukula: “Popya, omuntu gwoye onda pulakena.”
11 Omuwa okwa ti kuye: “Pomasiku ngaka mAaisraeli otii ka ninga mo oshinima oshitilithi, nakehe ngoka te shi uvu, ota ka kunkwa. 12 Mesiku ndyoka otandi ka tsakanitha omalondodho gandje agehe megumbo lyaEli okuza ketameko sigo okehulilo. 13 Onde mu lombwela nale nokuli kutya otandi ka geela egumbo lye sigo aluhe, oshoka oyana oya dhini ndje. Eli okwa li e shi shi sho haa ningi, ihe ine ya ganda. 14 Onkee onda gana kutya eyono lyezimo lyaEli itali ka kuthwa po komafikilondjambo nenge kiikulyandjambo.”
15 Samuel okwa kala a lala sigo ongula; nena okwa penduka e te egulula omiyelo dhongulu yOmuwa. Okwa li a tila okuhokololela Eli emoniko ndyoka. 16 Eli okwe mu ithana a ti: “Samuel, mumati gwandje!”
Samuel okwa yamukula a ti: “Ee, tatekulu!”
17 Eli okwe mu pula a ti: “Omuwa okwe ku lombwele shike? Ino holeka ndje nando osha. Kalunga ne ku geele sigo aluhe, ngele ito hokololele ndje adhihe ndhoka a ti.” 18 Onkee Samuel okwe mu lombwele adhihe; ina holeka po nando osha. Eli okwa ti: “Oye Omuwa; na longe shoka she mu opalela.”
19 Samuel okwa koko, Omuwa okwa li pamwe naye nokwa tsakanitha oohapu dhe adhihe a li e dhi mu lombwele. 20 Onkee Aaisraeli ayehe moshilongo ashihe, okuza kuDan sigo okuBeersheba, oya li ya tseya kutya Samuel oye omuhunganeki gwOmuwa. 21 Omuwa okwa tsikile okwiiholola muShilo, moka a holokele Samuel nokupopya naye. NaSamuel ngele a popi, nena Aaisraeli ayehe oya pulakene.