Gifts for Building the Temple
1 King David announced to the whole assembly: “My son Solomon is the one whom God has chosen, but he is still young and lacks experience. The work to be done is tremendous, because this is not a palace for people but a temple for the Lord God. 2 I have made every effort to prepare materials for the Temple—gold, silver, bronze, iron, timber, precious stones and gems, stones for mosaics, and quantities of marble. 3 Over and above all this that I have provided, I have given silver and gold from my personal property because of my love for God's Temple. 4 I have given 115 tons of the finest gold and 265 tons of pure silver for decorating the walls of the Temple 5 and for all the objects which the skilled workers are to make. Now who else is willing to give a generous offering to the Lord?”
6 Then the heads of the clans, the officials of the tribes, the commanders of the army, and the administrators of the royal property volunteered to give 7 the following for the work on the Temple: 190 tons of gold, 380 tons of silver, 675 tons of bronze, and 3,750 tons of iron. 8 Those who had precious stones gave them to the Temple treasury, which was administered by Jehiel of the Levite clan of Gershon. 9 The people had given willingly to the Lord, and they were happy that so much had been given. King David also was extremely happy.
David Praises God
10 There in front of the whole assembly King David praised the Lord. He said, “Lord God of our ancestor Jacob, may you be praised forever and ever! 11 You are great and powerful, glorious, splendid, and majestic. Everything in heaven and earth is yours, and you are king, supreme ruler over all. 12 All riches and wealth come from you; you rule everything by your strength and power; and you are able to make anyone great and strong. 13 Now, our God, we give you thanks, and we praise your glorious name.
14 “Yet my people and I cannot really give you anything, because everything is a gift from you, and we have only given back what is yours already. 15 You know, O Lord, that we pass through life like exiles and strangers, as our ancestors did. Our days are like a passing shadow, and we cannot escape death. 16 O Lord, our God, we have brought together all this wealth to build a temple to honor your holy name, but it all came from you and all belongs to you. 17 I know that you test everyone's heart and are pleased with people of integrity. In honesty and sincerity I have willingly given all this to you, and I have seen how your people who are gathered here have been happy to bring offerings to you. 18 Lord God of our ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, keep such devotion forever strong in your people's hearts and keep them always faithful to you. 19 Give my son Solomon a wholehearted desire to obey everything that you command and to build the Temple for which I have made these preparations.”
20 Then David commanded the people, “Praise the Lord your God!” And the whole assembly praised the Lord, the God of their ancestors, and they bowed low and gave honor to the Lord and also to the king.
21 The following day they killed animals as sacrifices, dedicating them to the Lord, and then gave them to the people to eat. In addition, they sacrificed a thousand bulls, a thousand rams, and a thousand lambs, which they burned whole on the altar. They also brought the offerings of wine. 22 So that day they were very happy as they ate and drank in the presence of the Lord.
For a second time they proclaimed Solomon king. In the name of the Lord they anointed him as their ruler and Zadok as priest. 23 So Solomon succeeded his father David on the throne which the Lord had established. He was a successful king, and the whole nation of Israel obeyed him. 24 All the officials and soldiers, and even all of David's other sons, promised to be loyal to Solomon as king. 25 The Lord made the whole nation stand in awe of Solomon, and he made him more glorious than any other king that had ruled Israel.
Summary of David's Reign
26 David son of Jesse ruled over all Israel 27 for forty years. He ruled in Hebron for seven years and in Jerusalem for thirty-three. 28 He died at a ripe old age, wealthy and respected, and his son Solomon succeeded him as king. 29 The history of King David from beginning to end is recorded in the records of the three prophets, Samuel, Nathan, and Gad. 30 The records tell how he ruled, how powerful he was, and all the things that happened to him, to Israel, and to the surrounding kingdoms.
Omagano gokutunga otempeli
1 Omukwaniilwa David okwa lombwele aantu ayehe a ti: “Kalunga okwa hogolola omumwandje Salomo, ihe ye omunona natango noke na ontseyo. Iilonga mbyoka yi na okugwanithwa, iinene noonkondo, oshoka mbuka kau shi uuwa womuntu, ihe otempeli yOmuwa Kalunga. 2 Onda ningi oonkambadhala adhihe, ndi longekidhe iitungitha yotempeli — iingoli, iisiliveli, iikushu, iiyela iiluudhe, iipilangi, omamanya ge na ondilo, uuwe, omamanya guulenga nomarmera. 3 Kwaayihe mbika nda ningi, onda gandja iisiliveli niingoli meliko lyandje mwene, oshoka ondi hole otempeli yaKalunga. 4 Onda gandja oshingoli shokuOfir shondjundo yomayuvi gatatu noshisiliveli sha yelithwa shondjundo yomayuvi gaheyali, opo ekuma li kolongwe 5 nomolwiinima ayihe yuulenga mbyoka tayi ningwa koonkulungu. Ope na tuu mbela mboka ya hala okweetela Omuwa oombalagelo?”
6 Nena aakuluntu yomaludhi, omalenga gomazimo, oondjayi dhiita naadhiginini yomaliko gambala oya hala okugandjela 7 etungo lyotempeli iinima mbika: oshingoli shondjundo yomayuvi gatano, iimaliwa yiingoli omayuvi omulongo, oshisiliveli shondjundo yomayuvi omulongo, oshikushu shondjundo yomayuvi omulongo nagahetatu nosheela oshiluudhe shondjundo yomayuvi gethele. 8 Ayehe mboka ya li ye na omamanya gondilo, oye ga gandja momaliko gomotempeli, ngoka ga li metonatelo lyaJehiel gwomoludhi lwaGerson mezimo lyaLevi. 9 Aantu oya gandja nehalo kOmuwa noya li yu uvite elago unene, sho ya gandja. Omukwaniilwa David naye wo okwa li a nyanyukwa unene.
Egalikano lyaDavid neso lye
10 David okwa hambelele Omuwa montaneho yAaisraeli e ta ti: “Omuwa, Kalunga katatekulu Jakob, hambelelwa aluhe sigo aluhe. 11 Uunene owoye noonkondo odhoye, eadhimo nesimano nuuyelele owoye, oshoka iinima ayihe oyoye megulu nokombanda yevi. Omuwa, ongoye omukwaniilwa nOmupangeliawike. 12 Ongoye ho gandja uuyamba nesimano, ewangandjo alihe oli li mepangelo lyoye; moshikaha shoye omu na oonkondo nelelo, oto vulu okunenepeka nokukoleka omuntu. 13 Ngashingeyi, Kalunga ketu, otatu ku hambelele e tatu tanga edhina lyoye lya simana.
14 “Ngame omushike, noshigwana shandje oshishike, tu ku pe sha, oshoka ayihe oyo omagano ga za kungoye? Ano otwe ku galulile owala shoka shoye. 15 Omuwa, otse oondjendi naakwiilongo kombanda yevi, ngaashi ootatekulu ya li wo. Omasiku getu otaga pitilile po ga fa omuzizimba, tse itatu vulu okuhenuka eso. 16 Omuwa, Kalunga ketu, otwa gongele uuyamba mbuka okutunga otempeli, tu simaneke edhina lyoye, ihe ayihe oya zi kungoye, naayihe oyoye. 17 Kalunga kandje, onda tseya kutya ngoye oto konakona omwenyo nowa hokwa aantu mboka haa kala moshili. Ayihe mbika onde yi ku pe moshili nomehalo ewanawa, nonda mono, nkene aantu yoye mbaka ya gongala mpaka, ye ku yambele omayambo nenyanyu. 18 Omuwa, Kalunga kootatekulu Abraham, Isak naJakob, koleka ehalo lya tya ngeyi aluhe momitima dhoshigwana shoye ngoye u shi dhiginine pungoye. 19 Pa omumwandje Salomo omwenyo gu uka, a vulike komalombwelo goye agehe ye a tunge otempeli ndjoka nda ningile omalongekidho ngaka.”
20 Nena David okwa lombwele aantu ayehe ta ti: “Hambeleleni Omuwa, Kalunga keni!” Oshigongi ashihe osha hambelele Omuwa, Kalunga koohekulu, oyo noya tsu iipala pevi noya simaneke Omuwa nosho wo omukwaniilwa.
21 Esiku lya landula ko oya dhipaga iimuna noye yi yapulile Omuwa. Oya yamba oontsezi eyuvi, oonzi oontsezi eyuvi noonzigona eyuvi, dhi ninge omafikilondjambo ga lungunithwa omidhidhi koshiyambelo. Oya yamba wo iinuwandjambo. 22 Esiku ndyoka oya li ya nyanyukwa, sho taa li notaa nu montaneho yOmuwa.
Oya hogolola Salomo lutiyali, a ninge omukwaniilwa. Oye mu gwayeke medhina lyOmuwa, a ninge omuleli gwawo, naSadok, a ninge omuyambi. 23 Osho ngaaka Salomo a landula he David muukwaniilwa koshipangelapundi shoka sha tulwa po kOmuwa. Okwa li omukwaniilwa e na elago, noshigwana ashihe shaIsrael osha vulika kuye. 24 Omalenga agehe naakwiita, nokuli naana yaDavid aamati oyu uvaneke okwiinekelela Salomo uukwaniilwa. 25 Omuwa okwa nenepeke Salomo montaneho yoshigwana ashihe nokwe mu pe esimano enene e vule aakwaniilwa ayehe mboka ya lelele Israel.
Epangelo lyaDavid
26 David yaIsai okwa lele Israel 27 omimvo omilongo ne. Okwa lele muHebron omimvo heyali nomuJerusalem omimvo omilongo ndatu nandatu. 28 Okwa si mepipi lyuukulupe, a kuta uuyamba nesimano, nomwana Salomo okwe mu landula muukwaniilwa. 29 Ondjokonona yomukwaniilwa David okuza ketameko sigo okehulilo oya nyolelwa momambo goondjokonona gaahunganeki mbaka yatatu: Samuel, Natan naGad. 30 Oondjokonona otadhi hokolola, nkene a lele, nkene a li omunankondo, niinima ayihe mbyoka ye mu ningilwa noya ningilwa Israel niilongo yilwe wo.