Moral and Religious Laws
1 The Lord told Moses 2 to say to the community of Israel:
I am the Lord your God. I am holy, and you must be holy too! 3-4 Respect your father and your mother, honor the Sabbath, and don't make idols or images. I am the Lord your God.
5 When you offer a sacrifice to ask my blessing, be sure to follow my instructions. 6 You may eat the meat either on the day of the sacrifice or on the next day, but you must burn anything left over on the third day. 7 If you eat any of it on the third day, the sacrifice will be disgusting to me, and I will reject it. 8 In fact, you will be punished for not respecting what I say is holy, and you will no longer belong to the community of Israel.
9 When you harvest your grain, always leave some of it standing along the edges of your fields and don't pick up what falls on the ground. 10 Don't strip your grapevines clean or gather the grapes that fall off the vines. Leave them for the poor and for those foreigners who live among you. I am the Lord your God.
11 Do not steal or tell lies or cheat others.
12 Do not misuse my name by making promises you don't intend to keep. I am the Lord your God.
13 Do not steal anything or cheat anyone, and don't fail to pay your workers at the end of each day.
14 I am the Lord your God, and I command you not to make fun of the deaf or to cause a blind person to stumble.
15 Be fair, no matter who is on trial—don't favor either the poor or the rich.
16 Don't be a gossip, but never hesitate to speak up in court, especially if your testimony can save someone's life.
17 Don't hold grudges. On the other hand, it's wrong not to correct someone who needs correcting. 18 Don't be angry or try to take revenge. I am the Lord, and I command you to love others as much as you love yourself.
19 Breed your livestock animals only with animals of the same kind, and don't plant two kinds of seed in the same field or wear clothes made of different kinds of material.
20 If a man has sex with a slave woman who is promised in marriage to someone else, he must pay a fine, but they are not to be put to death. After all, she was still a slave at the time. 21-22 The man must bring a ram to the entrance of the sacred tent and give it to a priest, who will then offer it as a sacrifice to me, so the man's sins will be forgiven.
23 After you enter the land, you will plant fruit trees, but you are not to eat any fruit from them for the first three years. 24 In the fourth year the fruit must be set apart, as an expression of thanks 25 to me, the Lord God. Do this, and in the fifth year, those trees will produce an abundant harvest of fruit for you to eat.
26 Don't eat the blood of any animal.
Don't practice any kind of witchcraft.
27-28 I forbid you to shave any part of your head or beard or to cut and tattoo yourself as a way of worshiping the dead.
29 Don't let your daughters serve as temple prostitutes—this would bring disgrace both to them and the land.
30 I command you to respect the Sabbath and the place where I am worshiped.
31 Don't make yourselves disgusting to me by going to people who claim they can talk to the dead.
32 I command you to show respect for older people and to obey me with fear and trembling.
33 Don't mistreat any foreigners who live in your land. 34 Instead, treat them as well as you treat your own people and love them as much as you love yourself. Remember, you were once foreigners in the land of Egypt. I am the Lord your God.
35-36 Use honest scales and don't cheat when you weigh or measure anything.
I am the Lord your God. I rescued you from Egypt, 37 and I command you to obey my laws.
Oompango dhuuyuuki muuyapuki
1 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: 2 “Lombwela egongalo alihe lyaIsrael to ti: ‘Kaleni aayapuki, oshoka ngame Omuwa Kalunga keni omuyapuki. 3 Shaa ngoka na simaneke yina nahe ye na dhiginine Esabati lyandje, ngaashi nde mu uthile. Ongame Omuwa Kalunga keni.
4 “ ‘Inamu etha ndje, ne mu ka longele iimenka. Inamu ihambulila iikalunga yiiyela noku yi simaneka. Ongame Omuwa Kalunga keni.
5 “ ‘Ngele tamu yamba ekwatathanondjambo, dhiginineni omautho ngoka nde mu pa, ongame notandi li taamba. 6 Onyama oyi na okuliwa uuna oshimuna sha dhipagwa, nenge esiku tali landula. Onyama kehe tayi hupile esiku etitatu, nayi lungunithwe po. 7 Esiku etitatu oya nika oshidhila, nongele oku na ngoka te yi li, itandi ka taamba we eyambo ndyoka. 8 Shaa ngoka te yi li, ota pewa ondjo, oshoka okwa shundula shoka oshiyapuki shOmuwa, nota ka dhimwa mo maantu yandje.
9 “ ‘Uuna tamu teya omapya geni, inamu ga teya sigo okomunkulo, ne inamu ga pupula, nge mwa teya. 10 Inamu shuna kiitsambe yeni yomiviinu, mu ka toonone ko omakukila, nenge mu toole po omandjembele ngoka ga gwila pevi. Ga thigileni po oohepele naakwiilongo. Ongame Omuwa Kalunga keni.
11 “ ‘Inamu yaka, inamu kotokela, inamu fundja. 12 Inamu gana iifundja medhina lyandje, mu nyateke ngeyi edhina lyandje. Ongame Omuwa.
13 “ ‘Inamu hepeka mukweni ne inamu mu yuga. Oondjambi dhaalongeli yeni inadhi kala pune sigo esiku lyangula. 14 Inamu tuka ombolo ne inamu tulila omuposi epundukitho mondjila. Tileni ndje; ongame Omuwa Kalunga keni.
15 “ ‘Inamu goyokitha oohapu moompangu. Inamu popila ohepele nenge mu game komuyamba; utheni eutho lyu uka. 16 Omutotolombo tagu popi mukweni, inamu gu taandelitha, nongele gumwe e li mepupyu lyemakelo, popyeni shoka tasha ningi onzapo yoku mu popila. Ongame Omuwa.
17 “ ‘Inamu tonda omumwanyoko koomwenyo dheni. Guneni mukweni nomwenyo gu uka, opo mwaa itsike ondjo omolwe. 18 Mukweni inamu kala mu mu nine iikonene noku mu tonda, ihe holeni mukweni, ngaashi mu ihole ne yene. Ongame Omuwa.
19 “ ‘Vulikeni komautho gandje. Inamu hambitha ontsezi yoshimuna sholudhi lulwe. Inamu kuna oombuto dhomaludhi gaali mumwe. Inamu zala oonguwo dha tungithwa oongodhi dhomaludhi gaali.
20 “ ‘Ngele omulumentu ta lala nomukadhona omupika ngoka a uvanekwa a ka ninge omukiintu gwomulumentu gulwe, ihe nani ine mu futa, na geelwe, ihe ina dhipagwa, oshoka oye omupika gwe. 21 Omulumentu na ete onzi ondumentu kosheelo shetsalihangano, yi ninge ondjondjambo ye. 22 Omuyambi na tsakanithe nayo eopaleko lyokudhima po ondjo yomuntu ngoka, naKalunga ote mu dhimine po.
23 “ ‘Nge tamu ka ya mevi lyaKaanan e tamu tsike omiti dhi ili nodhi ili, iiyimati yadho yi taleni ya nika oshidhila omimvo ndatu dhopetameko. Methimbo ndyoka inamu yi lya tuu. 24 Momumvo omutine iiyimati ayihe nayi yoololelwe Omuwa, yi ninge ondjambo yoku mu hambelela. 25 Ihe momumvo omutitano otamu vulu okulya iiyimati mbyoka. Ngele otamu ningi ayihe mbika, omiti dheni otadhi ka ima iiyimati oyindji. Ongame Omuwa Kalunga keni.
26 “ ‘Onyama yi na ombinzi inamu yi lya nando. Inamu anekela ne inamu kala mu na uunganga. 27 Inamu ikulula omapalu, noombenzi dheni inamu dhi kulula omapalu. 28 Inamu ishata oonsha nenge mu kwegunyune omalutu geni mokulila oonakusa. Ongame Omuwa. 29 Inamu sitha aana yeni aakadhona ohoni, mu ya pitike okuninga oohonda dhomotempeli. Ngele tamu shi ningi, otamu longele iikalunga, nevi otali ka udha oluhondelo. 30 Dhiginineni Esabati ne mu simaneke ehala moka tandi longelwa. Ongame Omuwa.
31 “ ‘Inamu ya kaantu mboka haa pula aathithi nokoompulile. Ngele tamu shi ningi, otamu ikwatitha oshidhila. Ongame Omuwa Kalunga keni.
32 “ ‘Simanekeni aakulupe, ne mu yele aakuluntu yoomvi. Tileni Kalunga keni. Ongame Omuwa.
33 “ ‘Inamu hepeka aakwiilongo mboka ya kala mevi lyeni. 34 Kaleni nayo, ngaashi mu li nOmuisraeli omukweni. Kaleni mu ya hole, ngaashi mu ihole ne yene. Dhimbulukweni kutya ne omwa li aakwiilongo muEgipiti. Ongame Omuwa Kalunga keni.
35 “ ‘Inamu kotokela shaa ngoka mokulongitha iiyelekitho yiifundja yuule, yuudhigu nenge yiipindomwa. 36 Kaleni mu na oshiviha shi shi kwiinekelwa, oomasandjundo dhi shi kwiinekelwa niipindithomwa yi shi kwiinekelwa. Ongame Omuwa Kalunga keni nde mu tembudha muEgipiti. 37 Vulikeni koompango nokomautho gandje agehe. Ongame Omuwa.’ ”