Curtains and Coverings for the Sacred Tent
(Exodus 36.8-19)The Lord said to Moses:
1 The top of the sacred tent must be made from ten pieces of the finest linen, woven with blue, purple, and red wool and embroidered with figures of winged creatures. 2 Make each piece twelve meters long and two meters wide 3 and sew them together into two panels with five sections each. 4-6 Put 50 loops of blue cloth along one of the wider sides of each panel, then fasten the two panels at the loops with 50 gold hooks.
7-8 As the material for protecting the tent, use goat hair to weave eleven sections of cloth 13 meters by 2 meters each. 9 Sew five of the sections together to make one panel. Then sew the other six together to make a second panel, and fold the sixth section double over the front of the tent. 10 Put 50 loops along one of the wider sides of each panel 11 and fasten the two panels at the loops with 50 bronze hooks. 12-13 The panel of goat hair will be a meter longer than the tent itself, so fold 50 centimeters of the material behind the tent and on each side as a protective covering. 14 Make two more coverings—one with tanned ram skins and the other with fine leather.
The Framework for the Sacred Tent
(Exodus 36.20-34)The Lord said:
15 Build a framework of acacia wood for the walls of the sacred tent. 16 Make each frame 4 meters high and 66 centimeters wide 17 with two wooden pegs near the bottom. 18-21 Place two silver stands under each frame with sockets for the pegs, so the frames can be joined together. Put 20 of these frames along the south side and 20 more along the north. 22 For the back wall along the west side use six frames 23-24 with two more at the southwest and northwest corners. Make certain that these corner frames are joined from top to bottom. 25 Altogether, this back wall will have eight frames with two silver stands under each one.
26-27 Make five crossbars for each of the wooden frames, 28 with the center crossbar running the full length of the wall. 29 Cover the frames and the crossbars with gold and attach gold rings to the frames to run the crossbars through. 30 Then set up the tent in the way I showed you on the mountain.
The Curtain inside the Sacred Tent
(Exodus 36.35-38)The Lord said:
31-33 Make a curtain to separate the holy place from the most holy place. Use fine linen woven with blue, purple, and red wool, and embroidered with figures of winged creatures. Cover four acacia wood posts with gold and set them each on a silver stand. Then fasten gold hooks to the posts and hang the curtain there.
34 Inside the most holy place, put the sacred chest that has the place of mercy on its lid. 35 Outside the most holy place, as you face the curtain, put the table for the sacred bread on the right side and the gold lampstand on the left.
36 For the entrance to the tent, use a piece of fine linen woven with blue, purple, and red wool and embroidered with fancy needlework. 37 Cover five acacia wood posts with gold and set them each on a bronze stand. Then put gold hooks on the posts and hang the curtain there.
Etsalihangano
(Eks. 36:8-38)1 “Tunga etsali lyotenda momalapi omulongo goliina ombwanawa ga tungilwa oongodhi oombulau, oombwilili noontiliganembwilili. Tungila mo omafano gaakerubi paunkulungu. 2 Elapi kehe nali kale oondja omilongo mbali nahetatu muule noondja ne momutamo. 3 Hondjela kumwe oondja ntano, dhi ninge oshitopolwa shimwe, osho wo oondja ntano okuninga oshitopolwa oshitiyali. 4 Kolungenge lwelapi lyotango moshitopolwa kehe ninga ko omalulo gongodhi ombulau omilongo ntano. Miitopolwa mbika iyali omalulo naga kale ga tegama. 5 Monguwo yimwe na mu tulwe oombululu omilongo ntano nokoongenge dhonguwo onkwawo ya shiga kooha oonkwawo, na mu kale mu na oombululu omilongo ntano opo dhi tsaathane. 6 Ninga uuhake woshingoli omilongo ntano, u kogeke iitopolwa mbika iyali kumwe.
7 “Longa po esiikilo lyotenda lyomalapi omulongo nalimwe lya tungwa momafufu giikombo. 8 Ga ninga ge thike pamwe guule woondja omilongo ndatu nomutamo gwoondja ne. 9 Hondjela oondja ntano kumwe, osho wo oonkwawo hamano kumwe. Elapi etihamano li gonyena kumwe kombanda komeho gotenda. 10 Tula omalulo omilongo ntano kolungenge lwelapi lyahugunina moshitopolwa shimwe, nomalulo omakwawo omilongo ntano kolungenge lwelapi lyahugunina moshitopolwa oshikwawo. 11 Hambula uuhake woshikushu omilongo ntano e to u tula momalulo, u kogeke kumwe iitopolwa, yi ninge esiikilo limwe. 12 Etata lyuule womalapi, mboka wa pitilila, nali endjelele konima yetsali. 13 Uule wolundya lumwe lwelapi kehe nau endjelele koombinga dhotenda noku yi siikila.
14 “Tunga natango omasiikilo gaali gokusiikila otenda, limwe olyiipa yoonzi oondumentu iitiligane nalimwe olyiipa yoongombefuta.
15 “Honga momuthiya iipilangi yokuthikameka etsalihangano lyOmuwa. 16 Oshipilangi kehe nashi kale shuule woometa ne nomutamo gwoosentimeta omilongo hamano nahamano. 17 Oshipilangi kehe nashi kale shi na iikwatakanithi iyali tayi shi kwatakanitha kumwe noshikwawo. Iipilangi ayihe oyi na okukala yi na iikwatakanithi mbika. 18 Honga iipilangi omilongo mbali omolwombinga yokuumbugantu wotenda, 19 noku yi tholomena oompadhi omilongo ne dhoshisiliveli, mu hwekelwe iikwatakanithi yiipilangi yoku yi thikamitha. 20 Honga iipilangi omilongo mbali omolwombinga yokuumbangalantu wotenda, 21 noompadhi dhoshisiliveli omilongo ne, mbali kohi yoshipilangi kehe. 22 Konima yotenda kuuninginino hongela ko iipilangi ihamano 23 niipilangi iyali yokomakuvu. 24 Iipilangi mbika yokomakuvu otayi kwatathana pekota e tayi kwatele kumwe ayihe sigo opombanda. Iipilangi iyali mbyoka tayi ningi omakuvu, otayi longwa pamukalo nguka. 25 Otaku kala iipilangi ihetatu yi na oompadhi dhayo dhoshisiliveli omulongo nahamano, koshipilangi shimwe oku na mbali.
26 “Honga omalukambo omulongo nagatano gomuthiya, gatano omolwiipilangi kombinga yimwe yetsali, 27 gatano ogokombinga onkwawo nagatano ogokuuninginino konima. 28 Olukambo lwopokati nalu kale pokati kiipilangi lwa shigakana lwa tsa koombinga adhihe. 29 Iipilangi yi kolonga noshingoli e to tula ko oonkogo dhoshingoli dhokukwatela kumwe omalukambo, ngoka nago wo oge na okukolongwa noshingoli. 30 Tunga etsali pashiholelwa nde shi ku ulukile kondundu. Tunga etsali pashiholelwa nde shi ku ulukile kondundu
31 “Tula po etopolitho lyoshiyata sholiina ombwanawa sha tungilwa oongodhi oombulau, oombwilili noontiliganembwilili. Nali tungilwe omafano gaakerubi paunkulungu. 32 Li endjelelitha koongundhi ne dhomuthiya dha kolongwa noshingoli, ku na uuhake, dha thikama koompadhi dhoshisiliveli. 33 Etopolitho li tula kohi yomukweyo guuhake moombuli dhetsali, ngoye u pungule handiyaka yetopolitho oshikethahangano shi na iipelende iyali yompango. Etopolitho otali yoolola Ehala lyUuyapuki kEhala lyUuyapukielela. 34 Tula oshisiikilo koshikethahangano. 35 Pondje yEhala lyUuyapukielela tula po oshitaafula sha gama kuumbangalantu wetsali noshihukikwanyeka lwokuumbugantu.
36 “Posheelo shetsali tula po eshigolapi lyoliina ombwanawa lya tungilwa oongodhi oombulau, oombwilili noontiliganembwilili. 37 Eshigolapi ndika li hongela oongundhi ntano dhomuthiya dha kolongwa noshingoli nokwa tulwa uuhake woshingoli; dhi tholomena oompadhi dhoshikushu ntano.”