Isaiah Speaks the Lord's Message to Hezekiah
(2 Kings 20.12-19)
1 Merodach Baladan, the son of Baladan, was now king of Babylonia. And when he learned that Hezekiah was well, he sent messengers with letters and a gift for him. 2 Hezekiah welcomed the messengers and showed them all the silver, the gold, the spices, and the fine oils that were in his storehouse. He even showed them where he kept his weapons. Nothing in his palace or in his entire kingdom was kept hidden from them.
3 I asked Hezekiah, “Where did these men come from? What did they want?”
“They came all the way from Babylonia,” Hezekiah answered.
4 “What did you show them?” I asked.
Hezekiah answered, “I showed them everything in my kingdom.”
5 Then I told Hezekiah:
I have a message for you from the Lord All-Powerful. 6 One day everything you and your ancestors have stored up will be taken to Babylonia. The Lord has promised that nothing will be left. 7 Some of your own sons will be taken to Babylonia, where they will be disgraced and made to serve in the king's palace.
8 Hezekiah thought, “At least our nation will be at peace for a while.” So he told me, “The message you brought from the Lord is good.”
Aatumwa ya za kuBabilonia
(2 Aak. 20:12-19)
1 Lwopomathimbo ngoka omukwaniilwa gwaBabilonia Merodak Baladan, omuna gwaBaladan, okwa kundana kutya omukwaniilwa Hiskia okwa li ta alukwa, onkee okwe mu tumine ontumwafo nomagano. 2 Hiskia okwa kundu nawa aatumwa e te ya ulukile uuyamba we — iisiliveli ye niingoli ye, iizimba ye nomagadhi gondilo, niikwaniipangitho ye ayihe yuukwiita. Kakwa li sha moompungulo dhe nenge shaa mpoka moshilongo she inee shi ya ulukila. 3 Nena omuhunganeki Jesaja okwa yi komukwaniilwa Hiskia e ta pula ta ti: “Aantu mbaka oya zi peni noye ku lombwele shike?”
Hiskia okwa yamukula a ti: “Oya zi koshilongo shokokule kuBabilonia.”
4 Jesaja okwa pula a ti: “Mombala oya mono mo shike?”
Hiskia okwa yamukula a ti: “Oya tala iinima ayihe. Kamu na sha moompungulo inaandi shi ya ulukila.”
5 Jesaja okwa ti komukwaniilwa: “Omuwa Omunankondoawike ota ti kutya 6 esiku onali ke ya, uuna shaa shoka shi li muuwa woye, shaa shoka oohokulu ye shi pungulile, tashi ka falwa kuBabilon. Itapa thigwa sha. 7 Yamwe yomoluvalo lwoyelela otaa ka kuthwa po e taa ka ningwa aathonwantu, ya yakule muuwa womukwaniilwa gwaBabilon.”
8 Omukwaniilwa Hiskia shika okwe shi uvu ko tashi ti kutya, otaku ka kala ombili negameno monkalamwenyo ye, nomolwasho okwa yamukula ngeyi: “Oohapu dhOmuwa ndhoka wa popi, oombwanawa.”