Speaking Unknown Languages and Prophesying
1 Love should be your guide. Be eager to have the gifts that come from the Holy Spirit, especially the gift of prophecy. 2 If you speak languages that others don't know, God will understand what you are saying, though no one else will know what you mean. You will be talking about mysteries that only the Spirit understands. 3 But when you prophesy, you will be understood, and others will be helped. They will be encouraged and made to feel better.
4 By speaking languages that others don't know, you help only yourself. But by prophesying you help everyone in the church. 5 I am glad for you to speak unknown languages, although I prefer that you would prophesy. In fact, prophesying does much more good than speaking unknown languages, unless someone can help the church by explaining what you mean.
6 My friends, what good would it do, if I came and spoke unknown languages to you and didn't explain what I meant? How would I help you, unless I told you what God had shown me or gave you some knowledge or prophecy or teaching? 7 If all musical instruments sounded alike, how would you know the difference between a flute and a harp? 8 If a bugle call isn't clear, how would you know to get ready for battle?
9 This is how it is when you speak unknown languages. If no one can understand what you are talking about, you will only be talking to the wind. 10 There are many different languages in this world, and all of them make sense. 11 But if I don't understand the language that someone is using, we will be like foreigners to each other. 12 If you really want spiritual gifts, choose the ones that will be most helpful to the church.
13 When we speak languages that others don't know, we should pray for the power to explain what we mean. 14 For example, if I use an unknown language in my prayers, my spirit prays but my mind is useless. 15 Then what should I do? There are times when I should pray with my spirit, and times when I should pray with my mind. Sometimes I should sing with my spirit, and at other times I should sing with my mind.
16 Suppose some strangers are in your worship service, when you are praising God with your spirit. If they don't understand you, how will they know to say, “Amen”? 17 You may be worshiping God in a wonderful way, but no one else will be helped. 18 I thank God that I speak unknown languages more than any of you. 19 But words that make sense can help the church. This is why in church I would rather speak five words that make sense than to speak 10,000 words in a language that others don't know.
20 My friends, stop thinking like children. Think like mature people and be as innocent as tiny babies. 21 In the Scriptures the Lord says,
“I will use strangers
who speak unknown languages
to talk to my people.
They will speak to them
in foreign languages,
but still my people
won't listen to me.”
22 Languages others don't know may mean something to unbelievers, but not to the Lord's followers. Prophecy, on the other hand, is for followers, not for unbelievers. 23 Suppose everyone in your worship service started speaking unknown languages, and some outsiders or some unbelievers come in. Won't they think you are crazy? 24 But suppose all of you are prophesying when those unbelievers and outsiders come in. They will realize that they are sinners, and they will want to change their ways because of what you are saying. 25 They will tell what is hidden in their hearts. Then they will kneel down and say to God, “We are certain that you are with these people.”
Worship Must Be Orderly
26 My friends, when you meet to worship, you must do everything for the good of everyone there. That's how it should be when someone sings or teaches or tells what God has said or speaks an unknown language or explains what the language means. 27 No more than two or three of you should speak unknown languages during the meeting. You must take turns, and someone should always be there to explain what you mean. 28 If no one can explain, you must keep silent in church and speak only to yourself and to God.
29 Two or three persons may prophesy, and everyone else must listen carefully. 30 If someone sitting there receives a message from God, the speaker must stop and let the other person speak. 31 Let only one person speak at a time, then all of you will learn something and be encouraged. 32 A prophet should be willing to stop and let someone else speak. 33 God wants everything to be done peacefully and in order.
When God's people meet in church, 34 the women must not be allowed to speak. They must keep quiet and listen, as the Law of Moses teaches. 35 If there is something they want to know, they can ask their husbands when they get home. It is disgraceful for women to speak in church.
36 God's message did not start with you people, and you are not the only ones it has reached.
37 If you think of yourself as a prophet or a spiritual person, you will know I am writing only what the Lord has commanded. 38 So don't pay attention to anyone who ignores what I am writing. 39 My friends, be eager to prophesy and don't stop anyone from speaking languages that others don't know. 40 But do everything properly and in order.
Natango okombinga yomagano gOmbepo Ondjapuki
1 Lalakaneni, mu kale mu na ohole. Ihaleleni omagano gopambepo, unene omagano gokupopya elaka lyaKalunga. 2 Omuntu ngoka ta popi omalaka gaa shiwike, ita lombwele aantu, ihe ota lombwele Kalunga. Oshoka kaku na ngoka u uvite ko shoka ta ti. Ye ota popi iiholekwa koonkondo dhOmbepo. 3 Ihe ngoka ta popi elaka lyaKalunga, ota lombwele aantu note ya pe ekwatho, omukumo netalaleko. 4 Omuntu ngoka ta popi omalaka gaa shiwike, oti itungu owala ye mwene, ihe ngoka ta popi elaka lyaKalunga, ota tungu egongalo alihe.
5 Onda hala, ando amuhe mu popye omalaka gaa shiwike; ihe unene onda hala, ando amuhe mu pewe omagano gokupopya elaka lyaKalunga. Oshoka omuntu ngoka ta popi elaka lyaKalunga, oku vule ngoka ta popi omalaka gaa shiwike, unene ngele kapu na gulwe ta vulu okufatulula shoka ta popi, opo egongalo alihe li tungwe. 6 Aamwameme, ando ondi ye kune tandi popi omalaka gaa shiwike, otashi mu kwatha tuu sha? Itashi mu kwatha sha, ngele kandi na oku mu pa ehololo lyaKalunga nenge owino washa nenge elaka lya zi kuKalunga nenge elongo lyasha.
7 Niihikomwa wo mbyoka yaa na omwenyo, ngaashi ohiya nokashandja, oku na tuu omuntu ta vulu okutseya ewi ndyoka tali hikwa, ngele omuhiki ita hiki nawa? 8 Nosho tuu wo, ngele oku na ngoka ta hiki enkuma lyokulondodha aantu, ya ye kiita, ndele ita hiki ewi lya yela, olye ta vulu okwiilongekidhila iita? 9 Onda hala okutya: omuntu otu uvu ko ngiini, ngele mokupopya kweni omalaka gaa shiwike iitya yeni inayi yela? Oohapu dheni otadhi kanene owala mombepo. 10 Muuyuni omu na omalaka ogendji gi ili nogi ili, ihe kaku na nando olimwe ihaali uvika ko. 11 Ihe ngele elaka ndyoka tali popiwa kandi li shi, nena omuntu ngoka te li popi, otandi mu tala omukwiilongo, ngaashi naye wo ta tala ndje omukwiilongo. 12 Ano mokulalakanena kweni omagano ngoka taga gandjwa kOmbepo, unene ihaleleni omagano ngoka taga tungu egongalo alihe.
13 Omuntu ngoka ta popi omalaka gaa shiwike, na galikane Kalunga, e mu pe omagano gokufatulula omalaka ngoka shoka taga ti. 14 Oshoka uuna tandi galikana nokupopya omalaka, nena ombepo yandje oyo ayike tayi galikana, ihe omadhiladhilo gandje itagi itula mo. 15 Ondi na okuninga ngiini ano? Ondi na okugalikana nombepo yandje nosho wo nomadhiladhilo gandje. Otandi imbi nombepo yandje nosho wo nomadhiladhilo gandje. 16 Ngele oto galikana Kalunga nombepo yoye ashike, nena mukweni ngoka ihaa popi omalaka, ota vulu ngiini okukoleka egalikano lyoye lyehambelelo a tye, “Amen?” Ita vulu okuuva ko shoka to ti. 17 Nonando omagalikano goye gokuhambelela Kalunga omawanawa, mukweni itage mu kwatha sha.
18 Otandi pandula Kalunga, sho ndi mu vule amuhe mokupopya omalaka gaa shiwike. 19 Ihe melongelokalunga lyaayehe okupopya iitya itano yu uvitike oshi vulile ndje okupopya iitya omayuvi yaa shiwike, opo ndi vule okulonga yalwe.
20 Aamwameme, inamu kala mwa fa uunona mokudhiladhila. Kombinga yuuwinayi kaleni mwa fa uunona, ihe ningeni aakuluntu mokudhiladhila. 21 MOmanyolo otamu tiwa:
“Otandi ka lombwela aantu mbaka, Omuwa osho ta ti:
Otandi ke ya lombwela momakana gaantu taa popi omalaka omakwiilongo.
Otandi ka popitha omilungu dhaakwiilongo.
Ihe nando ongaaka, aantu yandje itaa ka pulakena ndje.”
22 Onkee ano omagano gokupopya omalaka gaa shiwike ogo endhindhiliko lyaamboka inaa itaala, halyaamboka yi itaala. Ihe omagano gokupopya elaka lyaKalunga ogo endhindhiliko lyooyitaali, halyaamboka yaa shi ooyitaali.
23 Ngele ano egongalo alihe tali gongala, nangele gumwe ota tameke okupopya omalaka gaa shiwike, nena yakweni mboka ihaa popi omalaka nosho mboka kaaye shi ooyitaali, ngele taye ya mo, otaye mu dhiladhilile ngiini? Ndishi otaa ti: “Omwa piyagana?” 24 Ihe uuna ayehe taa popi elaka lyaKalunga, e tamu ya omuntu ini itaala nenge ngoka ihaa popi omalaka, nena ota hololelwa oondjo dhe keuvitho lyu uvitike. 25 Omadhiladhilo ge ngoka ga holama, otaga etwa puuyelele, nota tameke okutsa oongolo koshipala shaKalunga e ta ti: “Eeno, Kalunga oku li mpaka mokati keni.”
Megongalo namu kale elandulathano ewanawa
26 Aamwameme, onda hala okupopya shike ano? Sho hamu gongala melongelokalunga, ohamu kala ngeyi: Gumwe oti imbi eimbilo, gumwe ota longo yakwawo, gumwe oku na ehololo lyaKalunga, gumwe ota popi omalaka gaa shiwike namukwawo ota fatulula shoka taga ti. Kehe shimwe oshi na okukala ekwatho lyegongalo. 27 Melongelokalunga ngele omu na gumwe ta popi omalaka gaa shiwike, nena yaali nenge yatatu otaa vulu okupopya wo melandulathano ewanawa, ihe omu na okukala gumwe ta fatulula shoka taa ti. 28 Ihe ngele kapu na omuntu ta vulu okufatulula, nena inaku kala nando ogumwe ta popi megongalo, shila na kale owala ta popi puye mwene nenge ta popi kuKalunga. 29 Yaali nenge yatatu mboka ya pewa elaka lyaKalunga, naa popye, manga yakwawo yalwe taa konakona shoka taa popi. 30 Ihe gumwe gwaamboka ya kuutumba ngele okwa pewa elaka kuKalunga, nena ngoka a adhika ta popi, na mwene manga. 31 Amuhe otamu vulu okupopya elaka lyaKalunga, ihe shi ningeni koogumwe nagumwe, opo ayehe yi ilonge noya tsuwe omukumo. 32 Omagano gokupopya elaka lyaKalunga oge na okukalwa nago nawa komupopi. 33 Oshoka Kalunga ine tu ithanena okukala kwaa na elandulathano, ihe okukala tu na ombili.
Momagongalo agehe gaantu yaKalunga omu na okukala omukalo nguka: 34 Aakiintu naa kale ya mwena miigongi yegongalo. Inaa pitikwa okupopya; ongaashi ompango yAajuda tayi ti kutya kaye na okuwilika. 35 Ihe ngele oya hala okutseya sha, naa pule aalumentu yawo megumbo. Omukiintu ngoka ta popi moshigongi shegongalo, oti isitha ohoni.
36 Nenge one amuke aapopi yoohapu dhaKalunga? Nenge one amuke mu na okupopithwa kudho? 37 Ngele oku na ngoka ti itala kutya oye omutumwa gwaKalunga nenge e na omagano gopambepo, oku na okutseya kutya mpaka otandi mu nyolele shoka sha zi kOmuwa. 38 Ngele ke na ko nasha nasho, osho tuu wo nOmuwa ke na ko nasha naye.
39 Aamwameme, ihaleleni okupopya elaka lyaKalunga, ihe inamu indika ngoka ta popi omalaka gaa shiwike. 40 Kehe shimwe nashi ningwe palandulathano nopamukalo omwaanawa.