Dead to Sin but Alive because of Christ
1 What should we say? Should we keep on sinning, so that God's gift of undeserved grace will show up even better? 2 No, we should not! If we are dead to sin, how can we go on sinning? 3 Don't you know that all who share in Christ Jesus by being baptized also share in his death? 4 When we were baptized, we died and were buried with Christ. We were baptized, so we would live a new life, as Christ was raised to life by the glory of God the Father.
5 If we shared in Jesus' death by being baptized, we will be raised to life with him. 6 We know that the persons we used to be were nailed to the cross with Jesus. This was done, so our sinful bodies would no longer be the slaves of sin. 7 We know sin doesn't have power over dead people.
8 As surely as we died with Christ, we believe we will also live with him. 9 We know that death no longer has any power over Christ. He died and was raised to life, never again to die. 10 When Christ died, he died for sin once and for all. But now he is alive, and he lives only for God. 11 In the same way, you must think of yourselves as dead to the power of sin. But Christ Jesus has given life to you, and you live for God.
12 Don't let sin rule your body. After all, your body is bound to die, so don't obey its desires 13 or let any part of it become a slave of evil. Give yourselves to God, as people who have been raised from death to life. Make every part of your body a slave that pleases God. 14 Don't let sin keep ruling your lives. You are ruled by God's undeserved grace and not by the Law.
Slaves Who Do What Pleases God
15 What does all this mean? Does it mean we are free to sin, because we are ruled by God's gift of undeserved grace and not by the Law? Certainly not! 16 Don't you know that you are slaves of anyone you obey? You can be slaves of sin and die, or you can be obedient slaves of God and be acceptable to him. 17 You used to be slaves of sin. But I thank God that with all your heart you followed the example set forth in the teaching you received. 18 Now you are set free from sin and are slaves who please God.
19 I am using these everyday examples, because in some ways you are still weak. You used to let the different parts of your body be slaves of your evil thoughts. But now you must make every part of your body serve God, so that you will belong completely to him.
20 When you were slaves of sin, you didn't have to please God. 21 But what good did you receive from the things you did? All you have to show for them is your shame, and they lead to death. 22 Now you have been set free from sin, and you are God's slaves. This will make you holy and will lead you to eternal life. 23 Sin pays off with death. But God's gift is eternal life given by Jesus Christ our Lord.
Sho twa kwatunuka mo muulunde, otu na omwenyo muKristus
1 Otatu ti ngiini ano? Otu na okukala muulunde, opo esilohenda lyaKalunga li ninge olindji? 2 Aawe, itashi vulika! Tse sho twa kwatunuka mo muulunde, otashi vulika ngiini, tu kale mo natango? 3 One omu shi shi nawa kutya uuna ndoka twa shashwa, otwa yi muukumwe naJesus Kristus notwa yi wo muukumwe naye meso. 4 Mokushashwa kwetu otwa si notwa fumvikwa pamwe naye. Ihe ngaashi Kristus a yumudhwa kuusi koonkondo dheadhimo lyaHe, osho natse wo otatu vulu okweenda mokukalamwenyo okupe.
5 Oshoka ngele twa faathana naye mokusa kwa fa kwe, osho wo otatu ka faathana naye mokuyumudhwa kuusi ngaashi ye. 6 Tse otu shi shi kutya omuntu gwetu omukulu okwa si pamwe naKristus komushigakano, opo oonkondo dhomuntu guulunde dhi hanagulwe po, twaa kale we aapika yuulunde. 7 Oshoka omuntu ngele okwa sa, nena okwa mangululwa moonkondo dhuulunde. 8 Ngele otwa si pamwe naKristus, nena otwi itaala wo kutya otatu ka kala tu na omwenyo pamwe naye. 9 Oshoka otu shi shi kutya Kristus okwa yumudhwa kuusi, ita si we. Eso kali na we oonkondo oku mu pangela. 10 Kristus sho a si, okwa si moluulunde lumwe aluke; ihe sho a kala e na omwenyo, okwa kalele Kalunga. 11 Osho nane wo omu na okudhiladhila kutya omwa kwatunuka mo muulunde, ihe omu na omwenyo, mu longele Kalunga muukumwe naJesus Kristus.
12 Uulunde kau na okupangela we momalutu geni omasi, mu vulike ando kuuhalu womuntu guulunde. 13 Ne inamu gandja iilyo yomalutu geni muulunde, yi longithwe miilonga iiwinayi. Ihe igandjeni ne yene kuKalunga, mu kale mwa yumudhwa kuusi, ne mu pe Kalunga uuntu weni auhe, u longithwe miilonga iiwanawa. 14 Uulunde kau na oku mu pangela, oshoka kamu li kohi yompango, ihe okohi yesilohenda lyaKalunga.
Aapika yiilonga iiwanawa
15 Ongiini ano, otu na okukala muulunde, oshoka katu li kohi yompango, ihe okohi yesilohenda lyaKalunga? Aawe, itashi vulika! 16 Oshoka omu shi shi nawa kutya uuna tamu igandja komuntu gwontumba, nena one aapika yaangoka tamu vulika kuye. Ngele tamu igandja okulonga uulunde, nena ehulilo olyo eso. Ihe ngele tamu vulika kuKalunga, evuliko ndyoka otali mu ningi aayuuki koshipala shaKalunga. 17 Kalunga na hambelelwe! Nale omwa li aapika yuulunde, ihe ngashingeyi ohamu vulika nomwenyo aguhe koshili tayi zi melongo ndyoka mwe li longwa. 18 One omwa mangululwa muulunde, mu ninge aapika yiilonga iiwanawa. 19 Otandi popi pantu omoluunkundi wuuntu weni. Nale omwa li mwi igandja okulonga iilonga yuupika, yoonyata noyuukolokoshi, mbyoka tayi kondjitha ehalo lyaKalunga. Ano osho tuu wo ngashingeyi igandjeni, mu ninge aapika yiilonga iiwanawa, opo mu ninge aayapuki.
20 Nale sho mwa li aapika yuulunde, omwa li mwa manguluka mwaa na sha nuuyuuki. 21 Ano omwa mono mo uuwanawa washike mokulonga mbyoka mwe yi sa ohoni ngashingeyi? Ehulilo lyiilonga mbyoka olyo eso. 22 Ihe ngashingeyi omwa mangululwa muulunde nomwa ningi aapika yokulongela Kalunga, nokutya okukalamwenyo kweni akuhe oku li meutho lye, nopehulilo otamu ka mona omwenyo gwaaluhe. 23 Oshoka eso olyo ondjambi yuulunde, ihe omwenyo gwaaluhe ogwo omagano gesilohenda lyaKalunga muukumwe naJesus Kristus, Omuwa gwetu.