The Temple Is Built
(1 Kings 6.1-38)
1-2 Solomon's workers began building the temple in Jerusalem on the second day of the second month, four years after Solomon had become king of Israel. It was built on Mount Moriah where the Lord had appeared to David at the threshing place that had belonged to Araunah from Jebus.
3 The inside of the temple was 27 meters long and 9 meters wide, according to the older standards. 4 Across the front of the temple was a porch 9 meters wide and 9 meters high. The inside walls of the porch were covered with pure gold.
5 Solomon had the inside walls of the temple's main room paneled first with pine and then with a layer of gold, and he had them decorated with carvings of palm trees and designs that looked like chains. 6 He used precious stones to decorate the temple, and he used gold imported from Parvaim 7 to decorate the ceiling beams, the doors, the door frames, and the walls. Solomon also told the workers to carve designs of winged creatures into the walls.
8 The most holy place was nine meters square, and its walls were covered with over 20 tons of fine gold. 9 Five hundred and seventy grams of gold was used to cover the heads of the nails. The walls of the small storage rooms were also covered with gold.
10 Solomon had two statues of winged creatures made to put in the most holy place, and he covered them with gold. 11-13 Each creature had two wings and was four and a half meters from the tip of one wing to the tip of the other wing. Solomon set them next to each other in the most holy place, facing the doorway. Their wings were spread out and reached all the way across the nine-meter room.
14 A curtain was made of fine linen woven with blue, purple, and red wool, and embroidered with designs of winged creatures.
The Two Columns
(1 Kings 7.15-22)
15 Two columns were made for the entrance to the temple. Each one was 16 meters tall and had a cap on top that was over 2 meters high. 16 The top of each column was decorated with designs that looked like chains and with 100 carvings of pomegranates. 17 Solomon had one of the columns placed on the south side of the temple's entrance; it was called Jachin. The other one was placed on the north side of the entrance; it was called Boaz.
1 Omukwaniilwa David, he yaSalomo, okwa li a longekidha nale ehala mpoka otempeli tayi ka tungilwa. Olya li muJerusalem, kondundu Moria, ehala tuu ndyoka Arauna Omuyebusi a li e li ninga olupale lwe. Omukwaniilwa Salomo okwa tameke etungo 2 momwedhi omutiyali gwomumvo omutine gwelelo lye. 3 Otempeli ndjoka omukwaniilwa Salomo a tungu oya li oometa 27 muule noometa 9 momutamo. 4 Ondjugo yethikilo oya li oometa 9 momutamo, ngoka gu thike pamwe nomutamo gwotempeli, nomutumbo gwayo ogwa li oometa 54. Meni omwa li mwa kolongwa noshingolilela. 5 Ela enene olya li lya siikilwa niipilangi yomisedeli ya kolongithwa oshingolilela mo mwa takelwa omafano gomilunga nogomalyenge. 6 Omukwaniilwa okwa opaleke otempeli nomamanya gondilo noshingoli sha za kevi lyaParvaim. 7 Ongulu ayihe okwe yi kolongitha oshingoli, omiti dhontala, omishigo, omakuma nomiyelo. Komakuma aaniilonga oya takele ko omafano gaakerubi. 8 Ela lyomeni, ndyoka lya lukwa Ehala lyUuyapukielela, olya li oometa 9 momutaandelo noometa 9 momutamo ngaashi otempeli yo yene. Oshingoli shondjundo yootona 20 osha longithwa mokukolonga Ehala lyUuyapukielela. 9 Oshingoli shoograma 570 osha hambulwa oomboha. Noondjugo dhopombanda wo okwe dhi kolongitha noshingoli.
10 Omukwaniilwa okwa hambulitha aakerubi yaali, e ya kolongitha noshingoli e te ya tula mEhala lyUuyapukielela, 11-13 moka taa thikama ya tegama ya taalela kosheelo. Shaa ngoka oku na omawawa gaali, ewawa kehe li thike poometa 2,2 muule. Omawawa ga yalalekwa oga tsakanene pokati kela ga tsa kekuma koombinga adhihe mbali dhongulu. Oga taakana ano omutamo aguhe gwoometa 9 gwEhala lyUuyapukielela. 14 Etopolitho lyotempeli ndyoka lya topola ko Ehala lyUuyapukielela, olya li lya tungwa moshiyata sholiina nomoshiyata oshimbulau, oshitiliganembwilili noshitiligane, sha tungilwa omafano gaakerubi.
Oongudhi mbali dhoshikushu
(1 Aak. 7:15-22)
15 Omukwaniilwa okwa tholomitha po oongundhi mbali, shaa ndjoka yuule woometa 15,5 omilongo ndatu nantano, e te dhi dhike komeho gotempeli. Ongundhi kehe oyi na oshipaka shi na uule woometa 2,2. 16 Koshipaka shongundhi kehe okwa li uulenga wa tatwa niiyimati ethele yomuti omugranati ya tholomwa moshikushu. 17 Oongundhi ndhika odha tulwa posheelo shotempeli: ndjoka ya li kombinga yokuumbugantu, oya lukwa Jakin naandjoka yokuumbangalantu oBoas.