Turn to the Lord
1 You disgraceful nation,
gather around,
2 before it's too late.
The Lord has set a time
when his fierce anger
will strike like a storm
and sweep you away.
3 If you humbly obey the Lord,
then come and worship him.
If you do right and are humble,
perhaps you will be safe
on that day when the Lord
turns loose his anger.
Judgment on Philistia
will be deserted
and left in ruins.
Ashdod will be emptied
in broad daylight,
and Ekron uprooted.
5 To you people of Philistia
who live along the coast,
the Lord has this to say:
“I am now your enemy,
and I'll wipe you out!”

6 Your seacoast will be changed
into pastureland
and sheep pens.
7 The Lord God hasn't forgotten
those survivors in Judah,
and he will help them—
his people will take your land
to use for pasture.
And when evening comes,
they will rest
in houses at Ashkelon.
Judgment on Moab and Ammon
the God of Israel, said:
I've heard Moab and Ammon
insult my people
and threaten their nation.
9 And so, I swear by my very life
that Moab and Ammon will end up
like Sodom and Gomorrah—
covered with thornbushes
and salt pits forever.
Then my people who survive
will take their land.
10 This is how Moab and Ammon
will at last be repaid
for their pride—
and for sneering at the nation
that belongs to me,
the Lord All-Powerful.
11 I will fiercely attack.
Then every god on this earth
will shrink to nothing,
and everyone of every nation
will bow down to me,
right where they are.
Judgment on Ethiopia
12 People of Ethiopia,
the sword of the Lord
will slaughter you!
Judgment on Assyria
13 The Lord will reach to the north
to crush Assyria
and overthrow Nineveh.
14 Herds of wild animals
will live in its rubble;
all kinds of desert owls
will perch on its stones
and hoot in the windows.
Noisy ravens will be heard
inside its buildings,
stripped bare of cedar.
15 This is the glorious city
that felt secure and said,
“I am the only one!”
Now it's merely ruins,
a home for wild animals.
Every passerby simply sneers
and makes vulgar signs.
Ekumagidho lyeitedhululo
1 Shigwana shaa na honi, itedhululeni, 2 manga inaamu ganya e tamu si mwa fa oongala, manga ondjahi yOmuwa inaayi mu lambela, manga esiku ndyoka ta holola ondjahi ye, inaali thikana. 3 Galukileni kOmuwa, aayifupipiki amuhe yomoshilongo, mboka hamu vulika kiipango ye. Longeni shoka shu uka, ne mu ifupipike koshipala shOmuwa. Pamwe otamu ka henuka egeelo mesiku ndyoka, sho Omuwa ta ka holola ondjahi ye.
Epangulo lyiigwana ya kunduka Israel
4 Moshilando Gaza itamu ka thigala nando ogumwe. Ashkelon otashi ka mbugalekwa. Aantu yomuAshdod otaa ka tidhwa mo metatasiku, naantu yomuEkron otaa ka tidhwa moshilando shawo. 5 Aafilisti, otamu pangulwa, aantu ne mbo mwa kala komunkulo. Omuwa okwe mu tokolele epangulo. Ote ke mu hanagula po amuhe noitapa hupu nando ogumwe. 6 Oshilongo sheni shopefuta otashi ka ninga omaputa pamwe nomatsali gaasita niiti yokupandekela oonzi. 7 Oshigwana shaJuda shoka sha hupu ko, otashi ka kwata po oshilongo sheni. Otaa ka lithila ko iimuna yawo notaa ka lala momagumbo gomuAshkelon. Omuwa Kalunga kawo ota ka kala pamwe nayo, noye te ya ningi aanelago ishewe.
8 Omuwa Omunankondoawike ota ti: “Ondu uvu aantu yaMoab noyaAmmon taa sheke notaa nyenkele aantu yandje notaa itanga kutya otaa kwata po oshilongo shawo. 9 Ongame Kalunga kaIsrael omunamwenyo, otandi gana kutya Moab naAmmon otayi ka hanagulwa po ngaashi Sodom naGomorra. Otayi ka ninga omakango gomongwa nombuga ya mena iigwanga sigo aluhe. Mboka yomaantu yandje mbo ya hupu ko, otaa ke ya yuga e taa kutha po oshilongo shawo.”
10 Oshigwana shaMoab noshaAmmon otashi ka geelwa omolweinenepeko lyawo nomolwokusheka oshigwana shOmuwa Omunankondoawike. 11 Omuwa ote ya tilitha. Ota shundula iikalunga ayihe yokombanda yevi. Nena oshigwana kehe otashi ke mu simaneka mevi lyasho shene.
12 Omuwa ota ka dhipaga po Aasudani.
13 Omuwa ota ka longitha oonkondo dhe, a hanagule po Assur. Oshilando Ninive ote shi ningi eputu, ongombuga yaa na omeya. 14 Otashi ka ninga ehala lyokukalwa kiinamwenyo yomaludhi agehe. Omahwiyu otaga ka huhuwala momakulukuma gasho nokulilila momakende. Omakola otaga ka lilila komayelo. Iipilangi yomisedeli momatungo gasho otayi ka kuthwa mo. 15 Shika otashi ningilwa oshilando shoka hashi isimanekele oonkondo dhasho nokukala kwasho kwaa na mbudhi. Aantu yasho otaa dhiladhila kutya oshilando shawo osha simana kwaayihe muuyuni. Akutu, nkene tashi ka ninga eputu neha lyiiyamakuti! Shaa ngoka ta pitilile po, oti ihunyu mumwe komahwilili.